Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 21:15

TB ©

Dan ia, yang berkata-kata dengan aku, mempunyai suatu tongkat pengukur dari emas untuk mengukur kota itu serta pintu-pintu gerbangnya dan temboknya.

AYT

Malaikat yang berbicara kepadaku itu memegang sebuah tongkat pengukur yang terbuat dari emas untuk mengukur kota itu, pintu-pintu gerbangnya, dan temboknya.

TL ©

Adapun orang yang bertutur kepadaku itu ada memegang suatu pengukur, yaitu tongkat emas, mengukur negeri itu, dan pintunya dan dewalanya.

BIS ©

Malaikat yang berbicara dengan saya itu mempunyai tongkat pengukur dari emas, untuk mengukur kota itu, pintu-pintu gerbangnya dan temboknya.

TSI

Malaikat yang berbicara dengan saya memegang tongkat pengukur dari emas. Dia hendak mengukur kota itu, termasuk temboknya dan kedua belas pintu gerbangnya.

MILT

Dan dia yang berbicara dengan aku, memegang sebuah tongkat pengukur dari emas, supaya dia dapat mengukur kota itu, dan pintu-pintu gerbangnya, dan temboknya.

Shellabear 2011

Dia yang berbicara dengan aku mempunyai tongkat pengukur yang terbuat dari emas untuk mengukur kota itu, pintu gerbangnya, dan temboknya.

AVB

Malaikat yang bertutur denganku itu memegang batang pengukur emas, untuk mengukur kota itu termasuk pintu dan temboknya.


TB ITL ©

Dan
<2532>
ia, yang berkata-kata
<2980>
dengan
<3326>
aku
<1700>
, mempunyai
<2192>
suatu tongkat pengukur
<2563>

<3358>
dari emas
<5552>
untuk
<2443>
mengukur
<3354>
kota
<4172>
itu serta pintu-pintu gerbangnya
<4440>
dan
<2532>
temboknya
<5038>
. [
<2532>

<846>

<846>
]
TL ITL ©

Adapun
<2532>
orang yang bertutur
<2980>
kepadaku
<1700>
itu ada memegang suatu
<2192>

<3358>
pengukur
<2563>
, yaitu tongkat emas
<5552>
, mengukur
<3354>
negeri
<4172>
itu, dan
<2532>
pintunya
<4440>
dan
<2532>
dewalanya
<5038>
.
AYT ITL
Malaikat
<2532>
yang
<3588>
berbicara
<2980>
kepadaku
<3326>

<1700>
itu memegang
<2192>
sebuah tongkat
<2563>
pengukur
<3358>
yang terbuat dari emas
<5552>
untuk
<2443>
mengukur
<3354>
kota
<4172>
itu
<2532>
, pintu-pintu gerbangnya
<4440>
, dan
<2532>
temboknya
<5038>
. [
<846>

<846>
]
AVB ITL
Malaikat yang
<3588>
bertutur
<2980>
denganku
<3326>

<1700>
itu memegang
<2192>
batang
<2563>
pengukur
<3358>
emas
<5552>
, untuk
<2443>
mengukur
<3354>
kota
<4172>
itu termasuk pintu
<4440>
dan
<2532>
temboknya
<5038>
. [
<2532>

<2532>

<846>

<846>
]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
λαλων
<2980> <5723>
V-PAP-NSM
μετ
<3326>
PREP
εμου
<1700>
P-1GS
ειχεν
<2192> <5707>
V-IAI-3S
μετρον
<3358>
N-ASN
καλαμον
<2563>
N-ASM
χρυσουν
<5552>
A-ASM
ινα
<2443>
CONJ
μετρηση
<3354> <5661>
V-AAS-3S
την
<3588>
T-ASF
πολιν
<4172>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
τους
<3588>
T-APM
πυλωνας
<4440>
N-APM
αυτης
<846>
P-GSF
και
<2532>
CONJ
το
<3588>
T-ASN
τειχος
<5038>
N-ASN
αυτης
<846>
P-GSF

TB+TSK (1974) ©

Dan ia, yang berkata-kata dengan aku, mempunyai suatu tongkat pengukur dari emas untuk mengukur kota itu serta pintu-pintu gerbangnya dan temboknya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=21&verse=15
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)