TB © |
Maka naiklah mereka ke seluruh dataran bumi, lalu mengepung |
AYT | Mereka naik ke dataran bumi dan mengepung perkemahan orang-orang kudus dan kota yang terkasih. Namun, api turun dari langit dan menghanguskan mereka. |
TL © |
Maka mereka itu pun naiklah ke tanah yang luas, lalu mengepungi tempat bala tentara segala orang suci dan negeri yang dikasihinya itu, maka turunlah api dari langit menghanguskan mereka itu. |
BIS © |
Maka mereka pun berpencarlah ke seluruh dunia, lalu mengepung perkemahan umat Allah dan kota yang dikasihi Allah. Tetapi api turun dari langit dan memusnahkan mereka. |
MILT | Dan naiklah mereka ke atas dataran bumi, dan mereka mengepung perkemahan orang-orang kudus dan kota yang dikasihi itu. Dan turunlah api * dari Elohim 0, dari langit, dan menghanguskan mereka, |
Shellabear 2011 | Mereka akan menyebar ke seluruh bumi dan mengepung perkemahan orang-orang saleh dan kota yang dikasihi itu. Tetapi api turun dari langit dan menghanguskan mereka. |
AVB | Mereka naik ke seluruh bumi dan mengepung perkhemahan orang salih serta kota yang dikasihi itu. Lalu Allah menurunkan api dari syurga serta menghanguskan mereka. |
TB ITL © |
Maka <2532> naiklah <305> mereka ke <1909> seluruh dataran <4114> bumi <1093> , lalu mengepung <2944> perkemahan tentara <3925> orang-orang kudus <40> dan <2532> kota <4172> yang dikasihi <25> itu. Tetapi dari <1537> langit <3772> turunlah <2597> api <4442> menghanguskan <2719> mereka, [ <2532> <2532> <2532> <846> |
TL ITL © |
Maka <2532> mereka itu pun naiklah <305> ke <1909> tanah <1093> yang luas <4114> , lalu <2532> mengepungi <2944> tempat bala tentara <3925> segala orang suci <40> dan <2532> negeri <4172> yang dikasihinya <25> itu, maka <2532> turunlah <2597> api <4442> dari <1537> langit <3772> menghanguskan <2719> mereka itu.<846> |
AYT ITL | Mereka <2532> naik <305> ke <1909> dataran <4114> bumi <1093> dan <2532> mengepung <2944> perkemahan <3925> orang-orang kudus <40> dan <2532> kota <4172> yang <3588> terkasih <25> . Namun <2532> , api <4442> turun <2597> dari <1537> langit <3772> dan <2532> menghanguskan <2719> mereka .<846> |
GREEK | kai <2532> CONJ anebhsan <305> (5627) V-2AAI-3P epi <1909> PREP to <3588> T-ASN platov <4114> N-ASN thv <3588> T-GSF ghv <1093> N-GSF kai <2532> CONJ ekukleusan <2944> (5656) V-AAI-3P thn <3588> T-ASF parembolhn <3925> N-ASF twn <3588> T-GPM agiwn <40> A-GPM kai <2532> CONJ thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF thn <3588> T-ASF hgaphmenhn <25> (5772) V-RPP-ASF kai <2532> CONJ katebh <2597> (5627) V-2AAI-3S pur <4442> N-NSN ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM ouranou <3772> N-GSM kai <2532> CONJ katefagen <2719> (5627) V-2AAI-3S autouv <846> P-APM |
TB+TSK (1974) © |
Maka 2 4 naiklah 1 mereka ke seluruh dataran bumi, lalu mengepung 2 perkemahan tentara 3 orang-orang kudus dan 2 4 kota yang dikasihi itu. Tetapi dari langit turunlah api 4 menghanguskan mereka, |