Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 19:19

TB ©

Dan aku melihat binatang itu dan raja-raja di bumi serta tentara-tentara mereka telah berkumpul untuk melakukan peperangan melawan Penunggang kuda itu dan tentara-Nya.

AYT

Lalu, aku melihat binatang itu dan para raja di bumi serta pasukan mereka berkumpul untuk berperang melawan Dia yang duduk di atas kuda putih itu dan melawan pasukan-Nya.

TL ©

Maka aku tampak binatang itu dan segala raja di bumi dengan tentaranya berhimpun hendak berperang dengan Dia yang menunggang kuda itu, dan dengan tentaranya itu.

BIS ©

Kemudian saya melihat binatang itu, dan raja-raja bumi dengan angkatan perang mereka, berkumpul untuk bertempur melawan Dia yang menunggang kuda putih itu dan angkatan perang-Nya.

TSI

Kemudian saya melihat binatang yang pertama tadi dan segala raja di bumi bersama para tentara mereka yang sudah berkumpul untuk melawan Penunggang kuda putih itu dan para tentara-Nya.

MILT

Dan aku melihat binatang buas itu dan para raja di bumi dan bala tentara mereka yang dikumpulkan untuk melakukan peperangan dengan Dia yang duduk di atas kuda itu dan dengan tentara-Nya.

Shellabear 2011

Lalu aku melihat binatang itu dan semua raja di bumi dengan bala tentara mereka berkumpul hendak berperang dengan Penunggang kuda itu dan tentara-Nya.

AVB

Aku melihat binatang itu, raja-raja dunia dan tentera mereka berhimpun untuk memerangi Dia yang berkuda itu serta tentera-Nya.


TB ITL ©

Dan
<2532>
aku melihat
<1492>
binatang
<2342>
itu dan
<2532>
raja-raja
<935>
di bumi
<1093>
serta tentara-tentara
<4753>
mereka telah berkumpul
<4863>
untuk melakukan
<4160>
peperangan
<4171>
melawan Penunggang
<2521>
kuda
<2462>
itu dan
<2532>
tentara-Nya
<4753>
. [
<2532>

<846>

<3326>

<1909>

<3326>

<846>
]
TL ITL ©

Maka
<2532>
aku tampak
<1492>
binatang
<2342>
itu dan
<2532>
segala raja
<935>
di bumi
<1093>
dengan tentaranya
<4753>
berhimpun
<4863>
hendak berperang
<4171>
dengan
<3326>
Dia
<846>

<2521>
yang menunggang
<2521>

<1909>
kuda
<2462>
itu, dan
<2532>
dengan
<3326>
tentaranya
<4753>
itu.
AYT ITL
Lalu
<2532>
, aku melihat
<1492>
binatang
<2342>
itu dan
<2532>
para raja
<935>
di bumi
<1093>
serta
<2532>
pasukan
<4753>
mereka
<846>
berkumpul
<4863>
untuk berperang
<4160>

<4171>
melawan
<3326>
Dia yang
<3588>
duduk
<2521>
di atas
<1909>
kuda
<2462>
putih itu dan
<2532>
melawan
<3326>
pasukan-Nya
<4753>
. [
<846>
]
AVB ITL
Aku melihat
<1492>
binatang
<2342>
itu, raja-raja
<935>
dunia
<1093>
dan
<2532>
tentera
<4753>
mereka
<846>
berhimpun
<4863>
untuk memerangi
<4171>
Dia yang
<3588>
berkuda
<2462>
itu serta
<2532>
tentera-Nya
<4753>
. [
<2532>

<2532>

<4160>

<3326>

<2521>

<1909>

<3326>

<846>
]

TB ©

Dan aku melihat binatang itu dan raja-raja di bumi serta tentara-tentara mereka telah berkumpul untuk melakukan peperangan melawan Penunggang kuda itu dan tentara-Nya.

TB+TSK (1974) ©

Dan aku melihat binatang itu dan raja-raja di bumi serta tentara-tentara mereka telah berkumpul untuk melakukan peperangan melawan Penunggang kuda itu dan tentara-Nya.

Catatan Full Life

Why 19:19 

Nas : Wahy 19:19

Dalam persiapan untuk peperangan ini, melalui perantaraan roh-roh setan, Allah akan menghimpunkan bangsa-bangsa untuk berkumpul di sekitar Harmagedon

(lihat cat. --> Wahy 16:16;

[atau ref. Wahy 16:16]

Yoel 3:2; Zef 3:8; Za 14:2-3).

  1. 1) Peperangan ini akan berakhir segera dengan pembinasaan antikristus dan semua orang fasik (ayat Wahy 19:19-21).
  2. 2) Hukuman Allah tidak hanya meliputi pasukan-pasukan yang berhimpun tetapi juga meluas sampai ke seluruh dunia. (Yer 25:29-33).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=19&verse=19
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)