Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Revelation 18:18

NETBible

and began to shout when they saw the smoke from the fire that burned her up, “Who is like the great city?”

NASB ©

and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, ‘What city is like the great city?’

HCSB

as they watched the smoke from her burning and kept crying out: "Who is like the great city?"

LEB

and began to cry out [when they] saw the smoke of her burning, saying, "Who [is] like the great city?

NIV ©

When they see the smoke of her burning, they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city?’

ESV

and cried out as they saw the smoke of her burning, "What city was like the great city?"

NRSV ©

and cried out as they saw the smoke of her burning, "What city was like the great city?"

REB

as they saw the smoke of her burning, they cried out, “Was there ever a city like the great city?”

NKJV ©

"and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, ‘What is like this great city?’

KJV

And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What [city is] like unto this great city!


KJV
And
<2532>
cried
<2896> (5707)
when they saw
<3708> (5723)
the smoke
<2586>
of her
<846>
burning
<4451>_,
saying
<3004> (5723)_,
What
<5101>
[city is] like
<3664>
unto this great
<3173>
city
<4172>_!
NASB ©

and were crying
<2896>
out as they saw
<991>
the smoke
<2586>
of her burning
<4451>
, saying
<3004>
, 'What
<5101>

city
is like
<3664>
the great
<3173>
city
<4172>
?'
NET [draft] ITL
and
<2532>
began to shout
<2896>
when
<991>
they saw
<991>
the smoke
<2586>
from the fire that burned
<4451>
her
<846>
up
<4451>
, “Who
<5101>
is like
<3664>
the great
<3173>
city
<4172>
?”

NETBible

and began to shout when they saw the smoke from the fire that burned her up, “Who is like the great city?”

NET Notes

tn Here the imperfect ἔκραζον (ekrazon) has been translated ingressively.

tn Grk “from the burning of her, saying.” For the translation “the smoke from the fire that burned her up,” see L&N 14.63. Here the participle λέγοντες (legontes, “saying”) has not been translated because it is redundant in contemporary English.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=18&verse=18
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)