Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Wahyu 18:16

TB ©

mereka berkata: "Celaka, celaka, kota besar, yang berpakaian lenan halus, dan kain ungu dan kain kirmizi, dan yang dihiasi dengan emas, dan permata dan mutiara, sebab dalam satu jam saja kekayaan sebanyak itu sudah binasa."

AYT

Mereka berkata, “Celaka! Celakalah kota besar itu, yang berpakaian linen halus; yang memakai kain ungu dan kain kirmizi, dan berhiaskan emas, batu-batu permata, dan mutiara!

TL ©

katanya: Wai, wai negeri besar, yang berhias dengan kain kasa dan kain ungu dan kain merah kirmizi, dan bersalut dengan emas dan permata dan mutiara!

BIS ©

lalu berkata, "Aduh, bukan main celakanya kota yang termashyur ini! Biasanya ia memakai pakaian lenan, kain ungu dan kain merah tua; biasanya ia penuh dengan perhiasan emas, permata, dan mutiara!

TSI

serta berkata, “Aduh, sungguh mengerikan! Betapa hebat bencana yang menimpa ibukota yang besar itu! Kasihan sekali! Dulu penduduk kota itu selalu berpakaian kain linen halus, kain ungu dan kain kirmizi. Setiap hari mereka berdandan dengan perhiasan emas, batu permata, dan mutiara.

MILT

dan seraya mengatakan, "Celaka, celakalah kota besar yang berpakaian linen halus dan kain ungu dan kain merah tua dan yang mendandani diri dengan emas dan batu permata dan mutiara,

Shellabear 2011

katanya, "Celaka, celakalah kota besar yang memakai kain lenan halus, kain ungu, dan kain merah, kota yang berhiaskan emas, permata, dan mutiara. Dalam satu jam saja kekayaan sebanyak itu sudah binasa."

AVB

Mereka akan berkata, “Aduhai, sengsaranya, kota yang agung itu, yang memakai kain linen halus, kain ungu dan kain kesumba, serta dihiasi emas permata dan mutiara!


TB ITL ©

mereka berkata
<3004>
: "Celaka
<3759>
, celaka
<3759>
, kota
<4172>
besar
<3173>
, yang berpakaian
<4016>
lenan halus
<1039>
, dan
<2532>
kain ungu
<4210>
dan
<2532>
kain kirmizi
<2847>
, dan
<2532>
yang dihiasi
<5558>
dengan
<1722>
emas
<5553>
, dan
<2532>
permata
<3037>

<5093>
dan
<2532>
mutiara
<3135>
, sebab dalam satu jam saja kekayaan sebanyak itu sudah binasa."
TL ITL ©

katanya
<3004>
: Wai
<3759>
, wai
<3759>
negeri
<4172>
besar
<3173>
, yang berhias
<4016>
dengan kain kasa
<1039>
dan
<2532>
kain ungu
<4210>
dan
<2532>
kain merah kirmizi
<2847>
, dan
<2532>
bersalut
<5558>
dengan
<1722>
emas
<5553>
dan
<2532>
permata
<3037>

<5093>
dan
<2532>
mutiara
<3135>
!
AYT ITL
Mereka berkata
<3004>
, "Celaka
<3759>
! Celakalah
<3759>
kota
<4172>
besar
<3173>
itu, yang
<3588>
berpakaian
<4016>
linen halus
<1039>
; yang memakai kain ungu
<4210>
dan
<2532>
kain kirmizi
<2847>
, dan
<2532>
berhiaskan
<5558>
emas
<5553>
, batu-batu
<3037>
permata
<5093>
, dan
<2532>
mutiara
<3135>
! [
<2532>

<1722>

<2532>
]
AVB ITL
Mereka akan berkata
<3004>
, “Aduhai, sengsaranya
<3759>

<3759>
, kota
<4172>
yang
<3588>
agung
<3173>
itu, yang
<3588>
memakai
<4016>
kain linen halus
<1039>
, kain ungu
<4210>
dan
<2532>
kain kesumba
<2847>
, serta
<2532>
dihiasi
<5558>
emas
<5553>
permata
<3037>

<5093>
dan
<2532>
mutiara
<3135>
! [
<2532>

<1722>

<2532>
]
GREEK
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
ουαι
<3759>
INJ
ουαι
<3759>
INJ
η
<3588>
T-NSF
πολις
<4172>
N-NSF
η
<3588>
T-NSF
μεγαλη
<3173>
A-NSF
η
<3588>
T-NSF
περιβεβλημενη
<4016> <5772>
V-RPP-NSF
βυσσινον
<1039>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
πορφυρουν
<4210>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
κοκκινον
<2847>
A-ASN
και
<2532>
CONJ
κεχρυσωμενη
<5558> <5772>
V-RPP-NSF
[εν]
<1722>
PREP
χρυσιω
<5553>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
λιθω
<3037>
N-DSM
τιμιω
<5093>
A-DSM
και
<2532>
CONJ
μαργαριτη
<3135>
N-DSM

TB+TSK (1974) ©

mereka berkata: "Celaka, celaka, kota besar, yang berpakaian lenan halus, dan kain ungu dan kain kirmizi, dan yang dihiasi dengan emas, dan permata dan mutiara, sebab dalam satu jam saja kekayaan sebanyak itu sudah binasa."


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=66&chapter=18&verse=16
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)