TB © |
Dan malaikat yang kedua menumpahkan cawannya ke atas laut; maka airnya menjadi darah 1 , seperti darah orang mati dan matilah |
AYT | Malaikat kedua menumpahkan cawannya ke laut, maka laut berubah menjadi darah, seperti darah orang mati; dan semua yang hidup di dalamnya pun mati. |
TL © |
Maka malaekat yang kedua itu pun mencurahkan bokornya ke dalam laut; maka laut itu pun berubah menjadi darah, seperti darah orang mati, dan segala yang hidup bernyawa sudah mati, yaitu segala yang ada di laut. |
BIS © |
Setelah itu malaikat kedua menuang isi wadahnya ke laut. Maka air laut pun menjadi seperti darah orang mati, dan matilah segala makhluk yang hidup di dalam laut. |
TSI | Malaikat yang kedua menumpahkan isi mangkuknya ke atas laut. Maka air laut berubah menjadi darah berwarna merah tua, seperti darah orang mati, dan binasalah semua yang hidup di dalam laut. |
MILT | Dan malaikat yang kedua menumpahkan cawannya ke laut. Dan terjadilah darah seperti orang mati, dan matilah semua jiwa yang hidup di dalam laut itu. |
Shellabear 2011 | Malaikat yang kedua menumpahkan isi cawannya ke laut, maka laut menjadi darah, seperti darah orang mati. Segala yang bernyawa dan yang hidup di dalam laut pun mati. |
AVB | Kemudian malaikat kedua mencurahkan isi mangkuknya ke laut lalu airnya menjadi darah seperti darah orang mati, maka setiap makhluk yang hidup di laut itu mati. |
TB ITL © |
Dan <2532> malaikat yang kedua <1208> menumpahkan <1632> cawannya <5357> <846> ke atas <1519> laut <2281> ; maka <2532> airnya menjadi <1096> darah <129> , seperti <5613> darah orang mati <3498> dan <2532> matilah <599> segala <3956> yang bernyawa <5590> , yang hidup <2222> di dalam <1722> laut .<2281> |
TL ITL © |
Maka <2532> malaekat yang kedua <1208> itu pun mencurahkan <1632> bokornya <5357> ke <1519> dalam laut <2281> ; maka laut itu pun berubah <2532> menjadi <1096> darah <129> , seperti <5613> darah orang mati <3498> , dan <2532> segala <3956> yang hidup <2222> bernyawa <5590> sudah mati <599> , yaitu segala yang ada di <1722> laut .<2281> |
AYT ITL | Malaikat <2532> kedua <1208> menumpahkan <1632> cawannya <5357> ke <1519> laut <2281> , maka <2532> laut berubah menjadi <1096> darah <129> , seperti <5613> darah orang mati <3498> ; dan <2532> semua <3956> yang hidup <2222> di dalamnya <1722> pun mati <599> . [ <846> <5590> <2281> |
AVB ITL | Kemudian <2532> malaikat kedua <1208> mencurahkan <1632> isi mangkuknya <5357> ke <1519> laut <2281> lalu <2532> airnya menjadi <1096> darah <129> seperti <5613> darah orang mati <3498> , maka <2532> setiap <3956> makhluk <5590> yang <3588> hidup <2222> di <1722> laut <2281> itu mati <599> . [ ]<846> |
GREEK | και <2532> CONJ ο <3588> T-NSM δευτερος <1208> A-NSM εξεχεεν <1632> <5656> V-AAI-3S την <3588> T-ASF φιαλην <5357> N-ASF αυτου <846> P-GSM εις <1519> PREP την <3588> T-ASF θαλασσαν <2281> N-ASF και <2532> CONJ εγενετο <1096> <5633> V-2ADI-3S αιμα <129> N-NSN ως <5613> ADV νεκρου <3498> A-GSM και <2532> CONJ πασα <3956> A-NSF ψυχη <5590> N-NSF ζωης <2222> N-GSF απεθανεν <599> <5627> V-2AAI-3S τα <3588> T-NPN εν <1722> PREP τη <3588> T-DSF θαλασση <2281> N-DSF |
TB © |
Dan malaikat yang kedua menumpahkan cawannya ke atas laut; maka airnya menjadi darah 1 , seperti darah orang mati dan matilah |
TB+TSK (1974) © |
Dan 3 malaikat yang kedua menumpahkan cawannya ke atas 1 laut; maka 3 airnya menjadi 2 darah, seperti darah orang mati dan 3 matilah segala 3 yang bernyawa, yang hidup di dalam laut. |
Catatan Full Life |
Why 16:3 Nas : Wahy 16:3 Lautan menjadi sangat cemar sehingga setiap makhluk hidup yang ada di dalamnya mati dan warnanya kelihatan seperti darah (Kel 7:20-25). Ini terjadi pula atas sungai-sungai dan mata air (ayat Wahy 16:4). |