TB © |
"Lihatlah, Aku datang seperti pencuri. |
AYT | (“Lihatlah! Aku datang seperti pencuri. Diberkatilah orang yang tetap terjaga dan memelihara pakaiannya sehingga ia tidak akan berjalan dengan telanjang dan orang-orang tidak melihat kemaluannya.”) |
TL © |
"Ingatlah olehmu, Aku datang seperti seorang pencuri; maka berbahagialah orang yang berjaga-jaga sambil memeliharakan pakaiannya, supaya jangan ia berjalan bertelanjang dan orang nampak kemaluannya." |
BIS © |
"Dengarlah! Aku datang seperti pencuri! Berbahagialah orang yang tetap siaga dan menjaga pakaiannya, sehingga ia tidak berjalan dengan telanjang dan menjadi malu di depan umum!" |
TSI | Kemudian ketiga roh jahat itu mengumpulkan semua raja dunia bersama para tentara mereka di tempat yang dalam bahasa Ibrani bernama Harmagedon. Tetapi Roh Kristus berkata, “Dengarlah! Aku datang dengan tiba-tiba seperti pencuri. Sungguh diberkatilah setiap orang yang berjaga-jaga dan yang tidak menodai diri dengan melakukan kejahatan! Kamu akan dianggap pantas memakai jubah putih, sehingga kamu tidak akan malu terhadap umat-Ku, karena sudah menerima pakaian putih bersih.” |
MILT | Lihatlah! Aku datang bagaikan pencuri. Berbahagialah mereka yang berjaga-jaga dan memelihara jubahnya sehingga dia tidak berjalan telanjang dan mereka melihat aib ketelanjangannya. |
Shellabear 2011 | "Lihatlah, Aku datang seperti seorang pencuri. Berbahagialah orang yang tetap waspada dan menjaga pakaiannya supaya ia tidak berjalan dengan telanjang sehingga orang melihat kemaluannya." |
AVB | Lihatlah, Aku datang seperti pencuri. Diberkatilah orang yang berwaspada, dan menjaga pakaiannya, supaya dia tidak berjalan dan dilihat orang dalam keadaan telanjang lalu mendapat malu. |
TB ITL © |
"Lihatlah <2400> , Aku datang <2064> seperti <5613> pencuri <2812> . Berbahagialah <3107> dia, yang berjaga-jaga <1127> dan <2532> yang memperhatikan <5083> pakaiannya <2440> <846> , supaya <2443> ia <4043> <0> jangan <3361> berjalan <0> <4043> dengan telanjang <1131> dan <2532> jangan kelihatan <991> kemaluannya <808> <846> |
TL ITL © |
"Ingatlah <2400> olehmu, Aku datang <2064> seperti <5613> seorang pencuri <2812> ; maka berbahagialah <3107> orang yang berjaga-jaga <1127> sambil <2532> memeliharakan <5083> pakaiannya <2440> , supaya <2443> jangan <3361> ia berjalan <4043> bertelanjang <1131> dan <2532> orang nampak <991> kemaluannya ."<808> |
AYT ITL | ("Lihatlah <2400> ! Aku datang <2064> seperti <5613> pencuri <2812> . Diberkatilah <3107> orang yang <3588> tetap terjaga <1127> dan <2532> memelihara <5083> pakaiannya <2440> sehingga <2443> ia tidak <3361> akan berjalan <4043> dengan telanjang <1131> dan <2532> orang-orang tidak melihat <991> kemaluannya <808> .") [ <846> <846> |
AVB ITL | Lihatlah <2400> , Aku datang <2064> seperti <5613> pencuri <2812> . Diberkatilah <3107> orang yang <3588> berwaspada <1127> , dan <2532> menjaga <5083> pakaiannya <2440> , supaya <2443> dia tidak <3361> berjalan <4043> dan <2532> dilihat <991> orang dalam keadaan telanjang <1131> lalu mendapat malu <808> . [ <846> <846> |
GREEK | ιδου <2400> <5628> V-2AAM-2S ερχομαι <2064> <5736> V-PNI-1S ως <5613> ADV κλεπτης <2812> N-NSM μακαριος <3107> A-NSM ο <3588> T-NSM γρηγορων <1127> <5723> V-PAP-NSM και <2532> CONJ τηρων <5083> <5723> V-PAP-NSM τα <3588> T-APN ιματια <2440> N-APN αυτου <846> P-GSM ινα <2443> CONJ μη <3361> PRT-N γυμνος <1131> A-NSM περιπατη <4043> <5725> V-PAS-3S και <2532> CONJ βλεπωσιν <991> <5725> V-PAS-3P την <3588> T-ASF ασχημοσυνην <808> N-ASF αυτου <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
" 3 Lihatlah, Aku datang 1 seperti pencuri. Berbahagialah 2 dia, yang berjaga-jaga dan yang memperhatikan pakaiannya, supaya ia jangan berjalan dengan telanjang dan jangan kelihatan kemaluannya." |