TB © |
Maka keluarlah seorang malaikat lain dari Bait Suci; |
AYT | Lalu, malaikat lain keluar dari Bait Allah, dan berseru dengan suara keras kepada Dia yang duduk di atas awan, “Ayunkan sabit-Mu dan panenlah karena waktu untuk memanen sudah tiba dan panenan di bumi sudah matang.” |
TL © |
Maka keluarlah pula seorang malaekat yang lain dari dalam Rumah Allah, yang menyeru dengan suara besar kepada orang yang duduk di atas awan itu, katanya, "Sampaikanlah sabitmu dan hendaklah menuai, karena musim menuai sudah sampai, sebab tuaian bumi itu sudah sangat masak." |
BIS © |
Kemudian seorang malaikat lain keluar dari Rumah Allah. Dengan suara yang keras, ia berseru kepada Dia yang duduk di atas awan itu, "Ayunkanlah sabit-Mu itu dan tuailah sekarang, sebab sudah waktunya untuk panen; bumi sudah matang untuk dituai!" |
TSI | Lalu malaikat lain keluar dari kemah Allah dan berseru kepada dia yang duduk di atas awan itu, “Ayunkanlah sabitmu! Panenlah semua gandum di bumi! Gandum itu sudah masak dan sudah tiba saatnya untuk dipanen!” |
MILT | Dan malaikat lain keluar dari tempat kudus seraya berteriak dengan suara nyaring kepada Dia yang duduk di atas awan itu, "Ayunkanlah sabit-Mu dan tuailah, karena waktu-Mu telah tiba untuk menuai sebab tuaian di bumi sudah matang." |
Shellabear 2011 | Malaikat yang lain keluar dari dalam Bait Allah dan berseru dengan suara nyaring kepada Dia yang duduk di atas awan itu, katanya, "Ayunkanlah sabit-Mu itu dan tuailah, karena sudah tiba saatnya untuk menuai; tuaian di bumi sudah masak." |
AVB | Muncul satu lagi malaikat dari Bait Suci sambil berseru lantang kepada Dia yang duduk di atas awan, “Gunakanlah sabit-Mu, tuailah, kerana sudah sampai waktunya Engkau menuai; tuaian dunia sudah masak.” |
TB ITL © |
Maka <2532> keluarlah <1831> seorang malaikat <32> lain <243> dari <1537> Bait Suci <3485> ; dan ia berseru <2896> dengan <1722> suara <5456> nyaring <3173> kepada Dia yang duduk <2521> di atas <1909> awan <3507> itu: "Ayunkanlah <3992> sabit-Mu <1407> <4675> itu dan <2532> tuailah <2325> , karena <3754> sudah tiba <2064> saatnya <5610> untuk menuai <2325> ; sebab <3754> tuaian <2326> di bumi <1093> sudah masak ."<3583> |
TL ITL © |
Maka <2532> keluarlah <1831> pula seorang malaekat <32> yang lain <243> dari <1537> dalam Rumah <3485> Allah, yang menyeru <2896> dengan <1722> suara <5456> besar <3173> kepada orang yang duduk <2521> di atas <1909> awan <3507> itu, katanya, "Sampaikanlah <3992> sabitmu <1407> dan <2532> hendaklah menuai <2325> , karena <3754> musim menuai <2325> sudah <3754> sampai <2064> , sebab <3754> tuaian <2326> bumi <1093> itu sudah sangat masak."<3583> |
AYT ITL | Lalu <2532> , malaikat <32> lain <243> keluar <1831> dari <1537> Bait Allah <3485> , dan berseru <2896> dengan <1722> suara <5456> keras <3173> kepada <3588> Dia yang duduk <2521> di atas <1909> awan <3507> , "Ayunkan <3992> sabit-Mu <1407> dan <2532> panenlah <2325> karena <3754> waktu <5610> untuk memanen <2325> sudah tiba <2064> dan panenan <2326> di bumi <1093> sudah matang <3583> ." [ <4675> <3754> |
AVB ITL | Muncul <1831> satu lagi <243> malaikat <32> dari <1537> Bait Suci <3485> sambil berseru <2896> lantang <3173> kepada Dia yang duduk <2521> di atas <1909> awan <3507> , “Gunakanlah <3992> sabit-Mu <1407> <4675> , tuailah <2325> , kerana <3754> sudah sampai <2064> waktunya <5610> Engkau menuai <2325> ; tuaian <2326> dunia <1093> sudah masak <3583> .” [ <2532> <1722> <5456> <2532> <3754> |
GREEK | και <2532> CONJ αλλος <243> A-NSM αγγελος <32> N-NSM εξηλθεν <1831> <5627> V-2AAI-3S εκ <1537> PREP του <3588> T-GSM ναου <3485> N-GSM κραζων <2896> <5723> V-PAP-NSM εν <1722> PREP φωνη <5456> N-DSF μεγαλη <3173> A-DSF τω <3588> T-DSM καθημενω <2521> <5740> V-PNP-DSM επι <1909> PREP της <3588> T-GSF νεφελης <3507> N-GSF πεμψον <3992> <5657> V-AAM-2S το <3588> T-ASN δρεπανον <1407> N-ASN σου <4675> P-2GS και <2532> CONJ θερισον <2325> <5657> V-AAM-2S οτι <3754> CONJ ηλθεν <2064> <5627> V-2AAI-3S η <3588> T-NSF ωρα <5610> N-NSF θερισαι <2325> <5658> V-AAN οτι <3754> CONJ εξηρανθη <3583> <5681> V-API-3S ο <3588> T-NSM θερισμος <2326> N-NSM της <3588> T-GSF γης <1093> N-GSF |
TB © |
Maka keluarlah seorang malaikat lain dari Bait Suci; |
TB+TSK (1974) © |
Maka keluarlah 1 seorang malaikat lain dari Bait Suci; dan ia berseru 2 dengan suara nyaring kepada Dia yang duduk di atas awan itu: "Ayunkanlah 3 sabit-Mu itu dan tuailah, karena sudah tiba saatnya untuk menuai; sebab tuaian 4 di bumi sudah masak 5 ." |
Catatan Full Life |
Why 14:14-16 Nas : Wahy 14:14-16 Seorang yang serupa dengan Anak Manusia (yaitu Kristus) dilukiskan seperti siap untuk mengayunkan sabit hukuman atas dunia yang matang dengan kejahatan (ayat Wahy 14:14-20). ayat Wahy 14:14-16 adalah suatu ramalan atau gambaran peristiwa-peristiwa dari Wahy 16:12-16 dan Wahy 19:11-21. |