TB © |
Barangsiapa ditentukan untuk ditawan, ia akan ditawan; barangsiapa ditentukan untuk dibunuh dengan pedang, ia harus dibunuh |
AYT | “Apabila seseorang ditentukan sebagai tawanan, ia akan menjadi tawanan; apabila seseorang membunuh dengan pedang, dengan pedang ia harus dibunuh.” Itulah ketekunan dan iman orang-orang kudus. |
TL © |
Barangsiapa yang membawa orang ke dalam tawanan, ia sendiri tak dapat tiada masuk ke dalam tawanan; barangsiapa yang membunuh orang dengan pedang, ia sendiri tak dapat tiada akan dibunuh dengan pedang. Di dalam hal inilah patut bagi segala orang suci menunjukkan sabar dan iman. |
BIS © |
"Orang yang harus ditawan, pasti akan ditawan. Dan orang yang harus dibunuh dengan pedang, pasti akan dibunuh dengan pedang. Itulah sebabnya umat Allah harus tabah dan setia." |
TSI | “Setiap orang yang ditentukan Allah untuk dipenjara, pasti akan dipenjara. Dan setiap orang yang ditentukan untuk dibunuh dengan pedang, pasti akan dibunuh dengan pedang.” Dalam hal ini, Allah menghendaki agar kita umat-Nya tetap bertahan dan setia kepada Kristus dalam penganiayaan! |
MILT | Jika seseorang mengumpulkan tawanan, dia pergi menuju penawanan; jika seseorang membunuh dengan pedang, seharusnyalah dia dibunuh dengan pedang. Ini adalah ketabahan dan iman orang-orang kudus. |
Shellabear 2011 | Orang yang harus ditawan pasti akan ditawan, dan orang yang harus dibunuh dengan pedang pasti akan dibunuh dengan pedang. Dalam hal ini semua orang saleh harus tabah dan beriman. |
AVB | Orang yang harus ditawan pasti akan ditawan kelak. Orang yang harus dibunuh dengan pedang pasti akan dibunuh dengan pedang juga. Yang dituntut di sini ialah ketabahan dan iman orang salih. |
TB ITL © |
Barangsiapa <1487> ditentukan untuk <1519> ditawan <161> , ia akan ditawan <5217> <161> ; barangsiapa <1487> <5100> ditentukan untuk dibunuh <615> dengan <1722> pedang <3162> , ia <846> harus <1163> dibunuh <615> dengan <1722> pedang <3162> . Yang penting di sini <5602> ialah <1510> ketabahan <5281> dan <2532> iman <4102> orang-orang kudus <40> . [ <5100> <1519> |
TL ITL © |
Barangsiapa <1487> <5100> yang membawa orang ke dalam <1519> tawanan <161> , ia sendiri tak dapat tiada masuk <5217> ke dalam <1519> tawanan <161> ; barangsiapa <1487> <5100> yang membunuh <615> orang dengan <1722> pedang <3162> , ia sendiri tak dapat tiada <1163> akan dibunuh <615> dengan <1722> pedang <3162> . Di dalam hal inilah patut bagi segala orang suci <40> menunjukkan sabar <5281> dan <2532> iman .<4102> |
AYT ITL | "Apabila <1487> seseorang <5100> ditentukan sebagai <1519> tawanan <161> , ia akan menjadi <5217> tawanan <161> ; apabila <1487> seseorang <5100> membunuh <615> dengan <1722> pedang <3162> , dengan <1722> pedang <3162> ia harus <1163> dibunuh <615> ." Itulah ketekunan <5281> dan <2532> iman <4102> orang-orang kudus <40> . [ <1519> <846> <5602> <1510> |
AVB ITL | Orang yang <5100> harus ditawan <161> pasti akan ditawan <161> kelak. Orang yang <5100> harus dibunuh <615> dengan <1722> pedang <3162> pasti <1163> akan dibunuh <615> dengan <1722> pedang <3162> juga. Yang dituntut di sini <5602> ialah <1510> ketabahan <5281> dan <2532> iman <4102> orang salih <40> . [ <1487> <1519> <1519> <5217> <1487> <846> |
GREEK | ει <1487> COND τις <5100> X-NSM εις <1519> PREP αιχμαλωσιαν <161> N-ASF εις <1519> PREP αιχμαλωσιαν <161> N-ASF υπαγει <5217> <5719> V-PAI-3S ει <1487> COND τις <5100> X-NSM εν <1722> PREP μαχαιρη <3162> N-DSF {VAR1: αποκτενει <615> <5719> V-PAI-3S δει <1163> <5904> V-PQI-3S } {VAR2: αποκτανθηναι <615> <5683> V-APN } αυτον <846> P-ASM εν <1722> PREP μαχαιρη <3162> N-DSF αποκτανθηναι <615> <5683> V-APN ωδε <5602> ADV εστιν <2076> <5748> V-PXI-3S η <3588> T-NSF υπομονη <5281> N-NSF και <2532> CONJ η <3588> T-NSF πιστις <4102> N-NSF των <3588> T-GPM αγιων <40> A-GPM |
TB+TSK (1974) © |
1 Barangsiapa ditentukan untuk ditawan, ia akan ditawan; barangsiapa ditentukan untuk dibunuh 2 dengan pedang, ia harus dibunuh 2 dengan pedang. Yang penting di sini 3 ialah ketabahan dan iman orang-orang kudus. |