TB © |
tetapi mereka tidak dapat bertahan; mereka tidak mendapat tempat lagi di sorga. 1 |
AYT | tetapi mereka tidak cukup kuat sehingga tidak ada lagi tempat bagi mereka di surga. |
TL © |
maka naga dan tentaranya itu tiada menang, dan tempatnya pun sudah hilang di surga. |
BIS © |
Tetapi naga itu dikalahkan. Ia dan malaikat-malaikatnya tidak diizinkan lagi tinggal di surga. |
TSI | Tetapi naga itu kalah! Jadi dia bersama semua malaikat yang berpihak kepadanya diusir dari surga. |
MILT | tetapi mereka tidak mempunyai kekuatan, bahkan tidak ada lagi tempat mereka masih ditemukan di surga. |
Shellabear 2011 | Tetapi naga dan malaikat-malaikatnya dikalahkan sehingga mereka tidak mendapat tempat lagi di surga. |
AVB | Naga itu tewas dalam peperangan. Ia dan malaikat-malaikatnya tidak dibenarkan tinggal di syurga lagi. |
TB ITL © |
tetapi <2532> mereka <2480> <0> tidak <3756> dapat bertahan <0> <2480> ; mereka <846> tidak <3761> mendapat <2147> tempat <5117> lagi <2089> di <1722> sorga .<3772> |
TL ITL © |
maka naga dan <2532> tentaranya <3761> itu tiada <3756> menang <2480> , dan <3761> tempatnya <5117> pun sudah hilang <2089> di <1722> surga .<3772> |
AYT ITL | tetapi <2532> mereka tidak <3756> cukup kuat <2480> sehingga tidak <3761> ada <2147> lagi <2089> tempat <5117> bagi mereka <846> di <1722> surga .<3772> |
AVB ITL | Naga itu tewas dalam peperangan. Ia dan <2532> malaikat-malaikatnya tidak <3756> dibenarkan <2480> tinggal di <1722> syurga <3772> lagi. [ <3761> <5117> <2147> <846> <2089> |
TB © |
tetapi mereka tidak dapat bertahan; mereka tidak mendapat tempat lagi di sorga. 1 |
TB+TSK (1974) © |
tetapi mereka 2 tidak dapat bertahan 1 ; mereka tidak mendapat tempat lagi di sorga. |
Catatan Full Life |
Why 12:7-9 Nas : Wahy 12:7-9 Masa kesengsaraan itu tidak hanya akan meliputi permusuhan rohani yang besar di bumi, tetapi juga peperangan di sorga. Iblis dan malaikat-malaikatnya akan berusaha mati-matian untuk mengalahkan Allah dan malaikat-malaikat-Nya di sorga.
|