Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yudas 1:6

TB ©

Dan bahwa Ia menahan malaikat-malaikat yang tidak taat pada batas-batas kekuasaan mereka, tetapi yang meninggalkan tempat kediaman mereka, dengan belenggu abadi di dalam dunia kekelaman sampai penghakiman pada hari besar,

AYT

Dan, malaikat-malaikat yang tidak taat kepada batas-batas kekuasaan mereka, melainkan meninggalkan tempat kediaman mereka, telah Dia ikat dengan rantai abadi dalam kegelapan yang paling gelap untuk penghakiman pada hari besar nanti.

TL ©

Dan segala malaekat yang tiada mengindahkan derajatnya, melainkan meninggalkan tempat kediamannya sendiri, ditahan-Nya di dalam belenggu yang kekal di dalam gelap hingga kepada Hari hukuman yang besar itu.

BIS ©

Ingatlah juga para malaikat yang melampaui batas-batas kekuasaan mereka, sehingga pergi meninggalkan tempat tinggal mereka. Allah membelenggu malaikat-malaikat itu dengan rantai abadi, di dalam tempat yang gelap di bawah bumi. Di sana mereka ditahan terus sampai hukuman dijatuhkan ke atas mereka pada Hari yang hebat itu nanti.

TSI

Ingatlah juga malaikat-malaikat yang sudah meninggalkan posisi mereka. Akibat perbuatan itu, Allah menurunkan mereka dari jabatan tinggi dan sudah menahan mereka di tempat yang paling gelap untuk dihakimi pada Hari Pengadilan yang dahsyat nanti. Di sana mereka diikat dengan rantai yang tidak bisa dibuka untuk selama-lamanya.

MILT

Juga para malaikat, mereka yang tidak menjaga asal-usul mereka sendiri, malah telah meninggalkan kediamannya sendiri, Dia telah menahan mereka dengan belenggu abadi di bawah kekelaman, sampai pada penghakiman pada hari yang besar.

Shellabear 2011

Demikian pula halnya dengan malaikat-malaikat yang tidak taat pada batas-batas kekuasaan mereka hingga meninggalkan tempat kediaman mereka. Ia pun menahan malaikat-malaikat itu dengan belenggu-belenggu kekal di dalam dunia kekelaman sampai pada hari penghukuman yang dahsyat itu.

AVB

Dan para malaikat yang telah melampaui batas kekuasaan yang dikurniakan Allah hinggakan tergamak meninggalkan tempat yang ditetapkan bagi mereka – Allah telah membelenggu mereka dengan rantai yang kekal dan mengurung mereka dalam kegelapan hingga Hari Penghakiman yang besar itu.


TB ITL ©

Dan bahwa Ia menahan malaikat-malaikat
<32>
yang tidak
<3361>
taat pada batas-batas kekuasaan
<746>
mereka, tetapi
<235>
yang meninggalkan
<620>
tempat kediaman
<3613>
mereka, dengan belenggu
<1199>
abadi
<126>
di dalam dunia kekelaman
<2217>
sampai penghakiman
<2920>
pada hari
<2250>
besar
<3173>
, [
<5037>

<5083>

<1438>

<2398>

<1519>

<5259>

<5083>
]
TL ITL ©

Dan
<5037>
segala malaekat
<32>
yang tiada
<3361>
mengindahkan
<5083>
derajatnya
<746>
, melainkan
<235>
meninggalkan
<620>
tempat kediamannya
<3613>
sendiri
<2398>
, ditahan-Nya
<5083>
di dalam
<1519>
belenggu
<1199>
yang kekal
<126>
di dalam
<5259>
gelap
<2217>
hingga kepada Hari
<2250>
hukuman
<2920>
yang besar
<3173>
itu.
AYT ITL
Dan
<5037>
, malaikat-malaikat
<32>
yang
<3588>
tidak
<3361>
taat
<5083>
pada batas-batas kekuasaan
<746>
mereka
<1438>
, melainkan
<235>
meninggalkan
<620>
tempat kediaman
<3613>
mereka
<2398>
, telah Ia ikat
<5083>
dengan rantai
<1199>
abadi
<126>
dalam
<5259>
kegelapan yang paling gelap
<2217>
untuk
<1519>
penghakiman
<2920>
pada hari
<2250>
besar
<3173>
nanti.
AVB ITL
Dan
<5037>
para malaikat
<32>
yang
<3588>
telah melampaui batas kekuasaan
<746>
yang dikurniakan Allah hinggakan tergamak meninggalkan
<620>
tempat
<3613>
yang ditetapkan bagi
<1519>
mereka – Allah telah membelenggu mereka dengan rantai
<1199>
yang kekal
<126>
dan mengurung
<5083>
mereka dalam kegelapan
<2217>
hingga Hari
<2250>
Penghakiman
<2920>
yang besar
<3173>
itu. [
<3361>

<5083>

<1438>

<235>

<2398>

<5259>
]
GREEK
αγγελους
<32>
N-APM
τε
<5037>
PRT
τους
<3588>
T-APM
μη
<3361>
PRT-N
τηρησαντας
<5083> <5660>
V-AAP-APM
την
<3588>
T-ASF
εαυτων
<1438>
F-3GPM
αρχην
<746>
N-ASF
αλλα
<235>
CONJ
απολιποντας
<620> <5631>
V-2AAP-APM
το
<3588>
T-ASN
ιδιον
<2398>
A-ASN
οικητηριον
<3613>
N-ASN
εις
<1519>
PREP
κρισιν
<2920>
N-ASF
μεγαλης
<3173>
A-GSF
ημερας
<2250>
N-GSF
δεσμοις
<1199>
N-DPM
αιδιοις
<126>
A-DPM
υπο
<5259>
PREP
ζοφον
<2217>
N-ASM
τετηρηκεν
<5083> <5758>
V-RAI-3S

TB ©

Dan bahwa Ia menahan malaikat-malaikat yang tidak taat pada batas-batas kekuasaan mereka, tetapi yang meninggalkan tempat kediaman mereka, dengan belenggu abadi di dalam dunia kekelaman sampai penghakiman pada hari besar,

TB+TSK (1974) ©

Dan bahwa Ia menahan malaikat-malaikat yang tidak taat pada batas-batas kekuasaan mereka, tetapi yang meninggalkan tempat kediaman mereka, dengan belenggu abadi di dalam dunia kekelaman sampai penghakiman pada hari besar,

Catatan Full Life

Yud 1:6 

Nas : Yud 1:6

Yudas menunjuk kepada para malaikat yang tidak tinggal di dalam kedudukan kekuasaan seperti semula, tetapi memberontak terhadap Allah, melanggar hukum-Nya dan yang kini terpenjara sambil menunggu penghakiman. Akan tetapi, tidak semua malaikat terjatuh itu terpenjara, karena Iblis dan banyak setan berkeliaran di bumi saat ini

(lihat cat. --> 2Pet 2:4;

lihat cat. --> 1Yoh 5:19).

[atau ref. 2Pet 2:4; 1Yoh 5:19]


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=65&chapter=1&verse=6
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)