TB © |
Tetapi kamu, saudara-saudaraku yang kekasih, ingatlah akan apa yang dahulu telah dikatakan |
AYT | Saudara-saudara yang kukasihi, kamu harus mengingat apa yang telah dikatakan rasul-rasul Tuhan kita, Kristus Yesus. |
TL © |
Tetapi kamu ini, hai kekasihku, hendaklah kamu ingat akan perkataan yang dikatakan dahulu oleh segala rasul Tuhan kita Yesus Kristus, |
BIS © |
Tetapi Saudara-saudaraku yang tercinta, ingatlah akan apa yang dahulu dikatakan oleh rasul-rasul Tuhan kita Yesus Kristus. |
TSI | Saudara-saudari yang saya kasihi, ingatlah yang dulu sudah dikatakan kepada kita oleh rasul-rasul utusan Kristus Yesus, Penguasa kita. |
MILT | Namun kamu yang terkasih, ingatlah perkataan yang telah dikatakan sebelumnya oleh para rasul Tuhan kita YESUS Kristus. |
Shellabear 2011 | Tetapi kamu, hai Saudara-saudara yang kukasihi, ingatlah semua yang dahulu telah dikatakan kepadamu oleh para rasul Isa Al-Masih, Junjungan kita Yang Ilahi. |
AVB | Namun demikian, saudara-saudaraku yang dikasihi, ingatlah kata-kata para rasul Tuhan kita Yesus Kristus. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> kamu <5210> , saudara-saudaraku yang kekasih <27> , ingatlah <3415> akan apa <4487> yang dahulu telah dikatakan <4280> kepada kamu oleh <5259> rasul-rasul <652> Tuhan <2962> kita <2257> , Yesus <2424> Kristus .<5547> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> kamu <5210> ini, hai kekasihku <27> , hendaklah kamu ingat <3415> akan perkataan <4487> yang dikatakan dahulu <4280> oleh <5259> segala rasul <652> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus ,<5547> |
AYT ITL | Saudara-saudara yang kukasihi <27> , kamu <5210> harus mengingat <3415> apa <4487> yang <3588> telah dikatakan <4280> rasul-rasul <652> Tuhan <2962> kita <2257> , Yesus <2424> Kristus <5547> . [ <1161> <5259> |
AVB ITL | Namun demikian <1161> , saudara-saudaraku yang dikasihi <27> , ingatlah <3415> kata-kata <4487> para rasul <652> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547> . [ <5210> <4280> <5259> |
GREEK | υμεις <5210> P-2NP δε <1161> CONJ αγαπητοι <27> A-VPM μνησθητε <3415> <5682> V-APM-2P των <3588> T-GPN ρηματων <4487> N-GPN των <3588> T-GPN προειρημενων <4280> <5772> V-RPP-GPN υπο <5259> PREP των <3588> T-GPM αποστολων <652> N-GPM του <3588> T-GSM κυριου <2962> N-GSM ημων <2257> P-1GP ιησου <2424> N-GSM χριστου <5547> N-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi kamu, saudara-saudaraku yang kekasih, ingatlah 1 akan apa yang dahulu telah dikatakan kepada kamu oleh rasul-rasul Tuhan kita, Yesus Kristus. |