TB © |
Dan ada tiga yang memberi kesaksian di bumi): Roh dan air dan darah dan ketiganya adalah satu. |
AYT | Roh, air, dan darah, dan ketiganya itu adalah satu. |
TL © |
dan ada tiga menjadi saksi di bumi, yaitu Roh dan air dan darah, maka ketiganya itu menjadi satu tujuan. |
BIS © |
Roh Allah, air dan darah--ketiga-tiganya memberikan kesaksian yang sama. |
TSI | (5:7) |
MILT | Dan ada tiga yang bersaksi di bumi: Roh, dan air, dan darah; dan ketiganya itu menjadi satu. |
Shellabear 2011 | Jadi, ada tiga saksi, yaitu Ruh, air, dan darah, dan ketiganya memberi kesaksian yang sama. |
AVB | Roh Kudus, air dan darah, ketiga-tiganya memberikan kesaksian yang sama. |
TB ITL © |
Dan ada tiga yang memberi kesaksian di bumi): Roh <4151> dan <2532> air <5204> dan <2532> darah <129> dan <2532> ketiganya <5140> adalah <1510> satu <1520> . [ ]<1519> |
TL ITL © |
dan <2532> ada tiga menjadi saksi di bumi, yaitu Roh <4151> dan <2532> air <5204> dan <2532> darah <129> , maka <2532> ketiganya <5140> itu menjadi <1519> satu <1520> tujuan .<1510> |
AYT ITL | Roh <4151> , air <5204> , dan <2532> darah <129> ; dan <2532> ketiganya <5140> itu adalah <1510> satu <1520> . [ <2532> <1519> |
AVB ITL | Roh Kudus <4151> , air <5204> dan <2532> darah <129> , ketiga-tiganya <5140> memberikan kesaksian yang <3588> sama <1520> . [ <2532> <2532> <1519> <1510> |
GREEK | το <3588> T-NSN πνευμα <4151> N-NSN και <2532> CONJ το <3588> T-NSN υδωρ <5204> N-NSN και <2532> CONJ το <3588> T-NSN αιμα <129> N-NSN και <2532> CONJ οι <3588> T-NPM τρεις <5140> A-NPM εις <1519> PREP το <3588> T-ASN εν <1520> A-ASN εισιν <1526> <5748> V-PXI-3P |
TB+TSK (1974) © |
1 Dan ada tiga yang memberi kesaksian di bumi): Roh 2 dan 5 air 3 dan 5 darah 4 dan ketiganya 5 adalah satu. |