| TB © |
Mereka berasal dari dunia; |
| AYT | Nabi-nabi palsu itu berasal dari dunia. Karena itu, mereka berbicara dari dunia dan dunia mendengarkan mereka. |
| TL © |
Mereka itu daripada dunia; sebab itulah mereka itu berkata-kata cara dunia, dan dunia ini menurut dia. |
| BIS © |
Nabi-nabi palsu itu berbicara tentang hal-hal dunia, dan dunia mendengar perkataan mereka, sebab mereka milik dunia. |
| TSI | Guru-guru palsu itu berasal dari dunia ini. Itulah sebabnya ajaran mereka sesuai dengan pikiran orang duniawi, dan orang-orang duniawi senang mendengarkan mereka. |
| MILT | Mereka sendiri berasal dari dunia, karena itu mereka berbicara dari dunia dan dunia sedang mendengarkan mereka. |
| Shellabear 2011 | Mereka itu berasal dari dunia. Itulah sebabnya mereka berkata-kata tentang hal-hal duniawi, dan dunia pun mendengarkan mereka. |
| AVB | Nabi-nabi palsu itu berkata tentang hal ehwal daripada pandangan dunia dan orang dunia ini mendengar kata-kata mereka kerana mereka milik dunia ini. |
| TB ITL © |
Mereka <846> berasal dari <1537> dunia <2889> ; sebab <1223> itu <5124> mereka berbicara <2980> tentang <1537> hal-hal duniawi <2889> dan <2532> dunia <2889> mendengarkan <191> mereka <846> . [ ]<1510> |
| TL ITL © |
Mereka <846> itu daripada <1537> dunia <2889> ; sebab <1223> itulah <5124> mereka itu berkata-kata <2980> cara <1537> dunia <2889> , dan <2532> dunia <2889> ini menurut <191> dia .<846> |
| AYT ITL | Nabi-nabi palsu itu <846> berasal <1510> dari <1537> dunia <2889> . Karena <1223> itu <5124> , mereka berbicara <2980> dari <1537> dunia <2889> dan <2532> dunia <2889> mendengarkan <191> mereka .<846> |
| AVB ITL | Nabi-nabi palsu itu berkata <2980> tentang <1223> hal ehwal daripada <1537> pandangan dunia <2889> dan <2532> orang dunia <2889> ini mendengar <191> kata-kata mereka <846> kerana mereka <846> milik <1537> dunia <2889> ini. [ <1510> <5124> |
| TB+TSK (1974) © |
1 Mereka berasal dari dunia; sebab itu mereka berbicara tentang hal-hal duniawi dan 2 dunia mendengarkan mereka. |