Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Petrus 3:11

TB ©

Jadi, jika segala sesuatu ini akan hancur secara demikian, betapa suci dan salehnya kamu harus hidup

AYT

Jika segala sesuatu akan dihancurkan, dengan cara ini, bagaimanakah seharusnya kamu hidup? Bukankah kamu harus hidup suci dan mengabdi kepada Allah,

TL ©

Oleh sebab segala perkara itu akan binasa kelak atas peri yang demikian, bagaimanakah patut kamu melakukan dirimu di dalam kehidupan yang suci dan beribadat?

BIS ©

Karena semuanya itu akan dihancurkan dengan cara yang demikian, bagaimanakah seharusnya kalian hidup? Kalian harus hidup suci dan khusus untuk Allah,

TSI

Jadi, kalau segala sesuatu akan dimusnahkan secara demikian, tentu kita harus berusaha hidup semakin suci dan sesuai kemauan Allah!

MILT

Selanjutnya, dengan terleburnya semua hal ini, betapa perlunya kamu ada dalam perilaku yang kudus dan saleh.

Shellabear 2011

Jika segala sesuatu akan dihancurkan sedemikian, bagaimanakah sepatutnya kamu hidup? Bukankah kamu harus hidup dalam kesucian dan dalam kesalehan

AVB

Oleh sebab segala-galanya akan musnah, bagaimanakah sewajarnya kamu hidup? Kamu harus hidup suci dan taat akan Allah,


TB ITL ©

Jadi, jika segala sesuatu
<3956>
ini akan hancur
<3089>
secara demikian
<3779>
, betapa
<4217>
suci
<40>
dan
<2532>
salehnya
<2150>
kamu
<5209>
harus
<1163>
hidup
<391>
[
<5130>

<5225>

<1722>
]
TL ITL ©

Oleh sebab segala
<3956>
perkara
<5130>
itu akan binasa kelak atas
<3089>
peri yang demikian
<3779>
, bagaimanakah
<4217>

<5225>
patut
<1163>
kamu
<5209>
melakukan dirimu di
<1722>
dalam kehidupan
<391>
yang suci
<40>
dan
<2532>
beribadat
<2150>
?
AYT ITL
Jika
<3779>
segala sesuatu
<3956>
akan dihancurkan
<3089>
, dengan cara ini
<5130>
, bagaimanakah
<4217>
seharusnya
<1163>
kamu
<5209>
hidup
<5225>
? Bukankah
<1722>
kamu harus hidup
<391>
suci
<40>
dan
<2532>
mengabdi kepada Allah
<2150>
,
AVB ITL
Oleh sebab
<3779>
segala-galanya
<3956>
akan musnah
<3089>
, bagaimanakah
<4217>
sewajarnya
<1163>
kamu hidup
<5225>
? Kamu
<5209>
harus hidup
<391>
suci
<40>
dan taat akan Allah
<2150>
, [
<5130>

<1722>

<2532>
]
GREEK
τουτων
<5130>
D-GPN
ουτως
<3779>
ADV
παντων
<3956>
A-GPN
λυομενων
<3089> <5746>
V-PPP-GPN
ποταπους
<4217>
A-APM
δει
<1163> <5904>
V-PQI-3S
υπαρχειν
<5225> <5721>
V-PAN
[υμας]
<5209>
P-2AP
εν
<1722>
PREP
αγιαις
<40>
A-DPF
αναστροφαις
<391>
N-DPF
και
<2532>
CONJ
ευσεβειαις
<2150>
N-DPF

TB ©

Jadi, jika segala sesuatu ini akan hancur secara demikian, betapa suci dan salehnya kamu harus hidup

TB+TSK (1974) ©

Jadi, jika segala sesuatu ini akan hancur secara demikian, betapa suci dan salehnya kamu harus hidup

Catatan Full Life

2Ptr 3:11 

Nas : 2Pet 3:11

Karena Allah akan segera membinasakan dunia dan menghakimi orang yang tidak benar, kita jangan menjadi terikat dengan sistem dunia atau hal-hal tertentu di dalamnya. Semua nilai, sasaran, dan maksud hidup kita harus dipusatkan pada Allah dan harapan akan langit baru dan bumi baru (ayat 2Pet 3:13;

lihat art. PEMISAHAN ROHANI ORANG PERCAYA; dan

lihat art. PENGUDUSAN).


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=61&chapter=3&verse=11
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)