TB © |
Sebab jikalau Allah tidak menyayangkan malaikat-malaikat yang berbuat dosa |
AYT | Sebab, jika Allah saja tidak menahan diri ketika para malaikat berdosa, melainkan melempar mereka ke dalam neraka dan menyerahkan mereka ke dalam rantai kegelapan untuk ditahan sampai penghakiman, |
TL © |
Karena jikalau malaekat tatkala berbuat dosa tiada disayangkan Allah, melainkan dibuangkannya ke dalam neraka dan ditahankannya di dalam gua gelap sehingga dijatuhkannya hukum, |
BIS © |
Malaikat-malaikat yang berdosa pun tidak Allah biarkan terlepas dari hukuman, melainkan dibuang ke dalam neraka. Mereka dimasukkan ke dalam jurang yang gelap untuk ditahan di sana sampai Hari Pengadilan. |
TSI | Apa buktinya? Pertama, Allah tidak memberi ampun kepada malaikat-malaikat yang berdosa, tetapi memenjarakan mereka di dalam jurang yang gelap di neraka untuk diadili pada Hari Pengadilan. |
MILT | Sebab, jika Allah Elohim 2316 tidak berbelaskasihan atas malaikat-malaikat yang telah berdosa, sebaliknya, Dia malah menyerahkan ke dalam belenggu kegelapan dengan melemparkannya ke dalam tartarus untuk ditahan sampai penghakiman; |
Shellabear 2011 | Para malaikat saja tidak disayangkan Allah ketika mereka berbuat dosa. Mereka dimasukkan ke dalam Tartarus, yaitu lubang-lubang kekelaman, tempat mereka ditahan sampai hari penghakiman. |
AVB | Allah tidak melepaskan malaikat yang berdosa daripada hukuman, tetapi menghumbankan mereka ke neraka dan membelenggu mereka dalam kegelapan untuk dihakimi kelak. |
TB ITL © |
Sebab <1063> jikalau <1487> Allah <2316> tidak <3756> menyayangkan <5339> malaikat-malaikat <32> yang berbuat dosa <264> tetapi <235> melemparkan <5020> <0> mereka ke dalam neraka <0> <5020> dan dengan demikian menyerahkannya <3860> ke dalam gua-gua <4577> yang gelap <2217> untuk menyimpan <5083> mereka sampai <1519> hari penghakiman ;<2920> |
TL ITL © |
Karena <1063> jikalau <1487> malaekat <32> tatkala berbuat dosa <264> tiada <3756> disayangkan <5339> Allah <2316> , melainkan <235> dibuangkannya <5020> ke dalam neraka <4577> dan ditahankannya <3860> di dalam <1519> gua gelap <2217> sehingga dijatuhkannya <5083> hukum ,<2920> |
AYT ITL | Sebab <1063> , jika <1487> Allah <2316> saja tidak <3756> menahan <5339> diri ketika para malaikat <32> berdosa <264> , melainkan <235> melempar <5020> <0> mereka ke dalam neraka <0> <5020> dan menyerahkan <3860> mereka ke dalam rantai <4577> kegelapan <2217> untuk ditahan <5083> sampai <1519> penghakiman ,<2920> |
AVB ITL | Allah <2316> tidak <3756> melepaskan <5339> malaikat <32> yang berdosa <264> daripada hukuman, tetapi <235> menghumbankan <3860> mereka ke neraka <5020> dan membelenggu <4577> mereka dalam kegelapan <2217> untuk dihakimi <2920> kelak. [ <1487> <1063> <1519> <5083> |
TB © |
Sebab jikalau Allah tidak menyayangkan malaikat-malaikat yang berbuat dosa |
TB+TSK (1974) © |
Sebab jikalau Allah tidak menyayangkan 1 malaikat-malaikat 2 yang berbuat dosa tetapi 3 melemparkan mereka ke dalam neraka dan dengan demikian menyerahkannya ke dalam gua-gua 4 yang gelap untuk menyimpan 5 mereka sampai hari penghakiman; |
Catatan Full Life |
2Ptr 2:4 Nas : 2Pet 2:4 Ayat ini rupanya menunjuk kepada malaikat yang ikut memberontak bersama Iblis melawan Allah (lihat cat. --> Yeh 28:12), [atau ref. Yeh 28:12] menjadi roh jahat yang dibicarakan dalam PB. Mengapa ada roh-roh jahat dalam gua-gua gelap, dan yang lain bebas untuk bekerja bersama dengan Iblis di bumi ini tidak dijelaskan dalam Alkitab (bd. Yud 1:6; lihat art. KUASA ATAS IBLIS DAN SETAN-SETAN). |