TB © |
Janganlah ada di antara kamu yang harus menderita sebagai pembunuh atau pencuri atau penjahat, atau pengacau. |
AYT | Akan tetapi, jangan ada di antara kamu yang menderita sebagai pembunuh, pencuri, pelaku kejahatan, atau sebagai orang yang suka mencampuri urusan orang lain. |
TL © |
Biarlah jangan barang seorang di antara kamu merasai sengsara sebagai seorang pembunuh atau pencuri atau seorang yang berbuat jahat, atau seorang yang masuk campur di dalam perkara orang lain; |
BIS © |
Janganlah seorang pun dari antara kalian menderita karena ia pembunuh, atau pencuri, atau penjahat, atau karena ia mencampuri urusan orang lain. |
TSI | Kalau kamu menderita karena menjadi pembunuh, pencuri, penjahat, atau karena mencampuri urusan orang lain, kamu seharusnya malu. |
MILT | Karenanya, jangan ada seorang pun di antara kamu yang menderita sebagai pembunuh, atau pencuri, atau yang berbuat jahat, atau sebagai penggerecok orang lain; |
Shellabear 2011 | Karena itu jangan ada seorang pun dari antara kamu yang menanggung kesusahan sebagai seorang pembunuh, atau pencuri, atau penjahat, atau orang yang suka mencampuri urusan orang lain. |
AVB | Namun demikian, janganlah seorang pun antara kamu menderita kerana kesalahan membunuh, mencuri, berbuat jahat atau mencampuri hal orang. |
TB ITL © |
Janganlah <3361> ada <5100> di antara kamu <5216> yang harus menderita <3958> sebagai <5613> pembunuh <5406> atau <2228> pencuri <2812> atau <2228> penjahat <2555> , atau <2228> pengacau <244> . [ <1063> <5613> |
TL ITL © |
Biarlah <1063> jangan <3361> barang seorang <5100> di antara kamu <5216> merasai sengsara <3958> sebagai <5613> seorang pembunuh <5406> atau <2228> pencuri <2812> atau <2228> seorang yang berbuat jahat <2555> , atau <2228> seorang yang masuk campur di dalam perkara orang lain ;<244> |
AYT ITL | Akan tetapi <1063> , jangan <3361> ada <5100> di antara kamu <5216> yang menderita <3958> sebagai <5613> pembunuh <5406> , pencuri <2812> , pelaku kejahatan <2555> , atau <2228> sebagai <5613> orang yang suka mencampuri urusan orang lain <244> . [ <2228> <2228> |
AVB ITL | Namun <1063> demikian, janganlah <3361> seorang <5100> pun antara kamu <5216> menderita <3958> kerana <5613> kesalahan membunuh <5406> , mencuri <2812> , berbuat jahat <2555> atau <2228> mencampuri hal orang <244> . [ <2228> <2228> <5613> |
GREEK | μη <3361> PRT-N γαρ <1063> CONJ τις <5100> X-NSM υμων <5216> P-2GP πασχετω <3958> <5720> V-PAM-3S ως <5613> ADV φονευς <5406> N-NSM η <2228> PRT κλεπτης <2812> N-NSM η <2228> PRT κακοποιος <2555> A-NSM η <2228> PRT ως <5613> ADV αλλοτριεπισκοπος <244> N-NSM |
TB+TSK (1974) © |
Janganlah ada di antara kamu yang harus menderita 1 sebagai pembunuh atau pencuri atau penjahat, atau pengacau 2 . |