TB © |
Sebab itu mereka heran, bahwa kamu tidak turut mencemplungkan diri bersama-sama mereka di dalam kubangan ketidaksenonohan yang sama, dan mereka memfitnah kamu. |
AYT | Sekarang, mereka sangat heran ketika mendapati bahwa kamu tidak lagi ikut dalam kebejatan liar yang mereka lakukan. Karena itu, mereka memfitnah kamu. |
TL © |
Di dalam hal itu mereka itu memikirkan ganjil, bahwa kamu tiada mengikut menyertai mereka itu di dalam segala lubuk percabulan itu juga, sehingga mereka itu mengumpat kamu; |
BIS © |
Sekarang orang yang tidak mengenal Tuhan, heran bahwa kalian tidak ikut hidup seperti mereka, menikmati dosa tanpa batas. Itulah sebabnya mereka menghina kalian. |
TSI | Orang-orang yang masih mengejar hawa nafsunya ke sana kemari merasa heran karena kamu semua tidak mengikuti cara hidup mereka lagi. Itulah sebabnya mereka menghina kalian. |
MILT | Yang di dalamnya mereka dikejutkan, ketika kamu tidak ikut serta dalam luapan ketidaksenonohan sambil menghujat. |
Shellabear 2011 | Sekarang, orang-orang yang tidak mengenal Allah itu merasa heran karena kamu tidak ikut bersama-sama dengan mereka dalam kehidupan percabulan yang melampaui batas. Oleh karena itu, mereka memfitnah kamu. |
AVB | Dalam hal ini, mereka hairan kerana kamu tidak lagi menyertai mereka dalam kancah maksiat itu, lalu mereka mencela kamu. |
TB ITL © |
Sebab itu mereka heran <3579> , bahwa kamu <5216> tidak <3361> turut mencemplungkan diri bersama-sama <4936> mereka di dalam <1519> kubangan <401> ketidaksenonohan <810> yang sama <846> , dan mereka memfitnah <987> kamu. [ <1722> <3739> |
TL ITL © |
Di dalam <1722> hal itu mereka itu memikirkan ganjil <3579> , bahwa kamu tiada <3361> mengikut menyertai <4936> mereka <5216> itu di dalam <1519> segala lubuk <401> percabulan <810> itu juga, sehingga mereka itu mengumpat kamu;<987> |
AYT ITL | Sekarang, mereka sangat heran <3579> ketika <1722> mendapati bahwa kamu tidak <3361> lagi ikut <4936> dalam <1519> kebejatan liar <810> <401> yang <3588> mereka <846> lakukan. Oleh karena itu, mereka memfitnah <987> kamu. [ <3739> <5216> |
AVB ITL | Dalam hal <1722> ini, mereka hairan <3579> kerana kamu tidak <3361> lagi menyertai <4936> mereka <846> dalam kancah <401> maksiat <810> itu, lalu mereka mencela <987> kamu <5216> . [ <3739> <1519> |
GREEK | εν <1722> PREP ω <3739> R-DSN ξενιζονται <3579> <5743> V-PPI-3P μη <3361> PRT-N συντρεχοντων <4936> <5723> V-PAP-GPM υμων <5216> P-2GP εις <1519> PREP την <3588> T-ASF αυτην <846> P-ASF της <3588> T-GSF ασωτιας <810> N-GSF αναχυσιν <401> N-ASF βλασφημουντες <987> <5723> V-PAP-NPM |
TB+TSK (1974) © |
Sebab itu mereka heran, bahwa kamu tidak turut mencemplungkan diri bersama-sama mereka di dalam kubangan 1 ketidaksenonohan yang sama, dan mereka memfitnah 2 kamu. |