TB © |
Sebab demikianlah caranya perempuan-perempuan kudus dahulu berdandan, |
AYT | Sebab, demikianlah perempuan-perempuan kudus pada zaman dahulu, yang menaruh pengharapan mereka kepada Allah, mempercantik diri mereka; yaitu dengan tunduk kepada suami mereka. |
TL © |
Karena demikian juga pada zaman dahulu kala segala perempuan yang kudus, yang menaruh harap akan Allah itu, menghiasi dirinya juga, sambil tunduk kepada suaminya sendiri sahaja, |
BIS © |
Dengan cara inilah pada zaman dahulu wanita-wanita beragama yang berharap kepada Allah mempercantik diri dengan tunduk kepada suami mereka. |
TSI | Begitulah para perempuan saleh zaman dulu mendandani diri mereka, yakni dengan bersandar pada Allah dan menaati suami mereka masing-masing. |
MILT | Sebab demikian jugalah wanita-wanita kudus dahulu, yang berharap kepada Allah Elohim 2316, mereka mendandani diri mereka sendiri dengan tunduk kepada suami mereka masing-masing. |
Shellabear 2011 | Begitulah perempuan-perempuan saleh pada zaman dahulu menghiasi diri mereka. Mereka berharap kepada Allah serta tunduk kepada suami mereka. |
AVB | Demikianlah hiasan perempuan zaman dahulu yang salih dan berharap pada Allah. Mereka berserah kepada suami, |
TB ITL © |
Sebab <1063> demikianlah caranya <3779> perempuan-perempuan <1135> kudus <40> dahulu <4218> berdandan <2885> , yaitu perempuan-perempuan yang menaruh pengharapannya <1679> kepada <1519> Allah <2316> ; mereka <1438> tunduk <5293> kepada suaminya <2398> <435> , [ ]<2532> |
TL ITL © |
Karena <1063> demikian <3779> juga pada zaman dahulu <4218> kala segala perempuan <1135> yang kudus <40> , yang menaruh harap <1679> akan <1519> Allah <2316> itu, menghiasi <2885> dirinya <1438> juga, sambil <5293> tunduk <2398> kepada suaminya sendiri sahaja,<435> |
AYT ITL | Sebab <1063> , demikianlah <3779> perempuan-perempuan <1135> kudus <40> pada zaman dahulu <4218> , yang <3588> menaruh pengharapan <1679> mereka kepada <1519> Allah <2316> , mempercantik <2885> diri <1438> mereka; yaitu dengan tunduk <5293> kepada suami <435> mereka <2398> . [ ]<2532> |
AVB ITL | Demikianlah <3779> hiasan perempuan <1135> zaman dahulu <4218> yang <3588> salih <40> dan <3588> berharap <1679> pada <1519> Allah <2316> . Mereka berserah <5293> kepada suami <435> , [ <1063> <2532> <2885> <1438> <2398> |
GREEK | ουτως <3779> ADV γαρ <1063> CONJ ποτε <4218> PRT και <2532> CONJ αι <3588> T-NPF αγιαι <40> A-NPF γυναικες <1135> N-NPF αι <3588> T-NPF ελπιζουσαι <1679> <5723> V-PAP-NPF εις <1519> PREP θεον <2316> N-ASM εκοσμουν <2885> <5707> V-IAI-3P εαυτας <1438> F-3APF υποτασσομεναι <5293> <5746> V-PPP-NPF τοις <3588> T-DPM ιδιοις <2398> A-DPM ανδρασιν <435> N-DPM |
TB+TSK (1974) © |
2 Sebab demikianlah caranya perempuan-perempuan kudus 1 dahulu berdandan 3 , yaitu perempuan-perempuan yang menaruh pengharapannya kepada Allah; mereka tunduk kepada suaminya, |