Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

1 Petrus 3:22

TB ©

yang duduk di sebelah kanan Allah, setelah Ia naik ke sorga sesudah segala malaikat, kuasa dan kekuatan ditaklukkan kepada-Nya.

AYT

yaitu Dia yang sekarang telah naik ke surga dan berada di sebelah kanan Allah; setelah semua malaikat, para pemerintah, dan para penguasa ditundukkan kepada-Nya.

TL ©

yang sudah naik ke surga, serta duduk di sebelah kanan Allah, lalu segala malaekat dan kuasa dan perintah pun takluk kepada-Nya.

BIS ©

dan sudah naik ke surga. Sekarang Ia berkuasa bersama dengan Allah dan memerintah semua malaikat, semua penguasa serta semua kekuatan.

TSI

Sekarang Yesus sudah naik ke surga. Di sana Dia memerintah bersama Allah, sebab Allah sudah menempatkan Dia lebih tinggi daripada semua malaikat, penguasa, dan pemerintah di seluruh alam semesta.

MILT

yang setelah naik ke surga, Dia berada di sebelah kanan Allah Elohim 2316, karena malaikat-malaikat dan otoritas-otoritas dan kuasa-kuasa telah ditaklukkan kepada-Nya.

Shellabear 2011

Isa telah naik ke surga dan duduk di sebelah kanan Allah. Di sana semua malaikat, penguasa, dan pemerintahan takluk kepada-Nya.

AVB

Dia telah pergi ke syurga dan sekarang berada di kanan Allah. Para malaikat, penguasa dan pemerintah telah diletakkan di bawah-Nya.


TB ITL ©

yang
<3739>
duduk
<1510>
di
<1722>
sebelah kanan
<1188>
Allah
<2316>
, setelah Ia naik
<4198>
ke
<1519>
sorga
<3772>
sesudah segala malaikat
<32>
, kuasa
<1849>
dan
<2532>
kekuatan
<1411>
ditaklukkan
<5293>
kepada-Nya
<846>
. [
<2532>
]
TL ITL ©

yang
<3739>
sudah naik
<4198>
ke
<1519>
surga
<3772>
, serta duduk di
<1722>
sebelah kanan
<1188>
Allah
<2316>
, lalu
<4198>
segala malaekat
<32>
dan
<2532>

<2532>
kuasa
<1411>
dan
<2532>
perintah
<1849>
pun takluk
<5293>
kepada-Nya
<846>
.
AYT ITL
yaitu
<3739>
Dia yang sekarang telah naik
<4198>
ke
<1519>
surga
<3772>
dan berada
<1510>
di
<1722>
sebelah kanan
<1188>
Allah
<2316>
; setelah semua malaikat
<32>
, para pemerintah
<1849>
, dan
<2532>
para penguasa
<1411>
ditundukkan
<5293>
kepada-Nya
<846>
. [
<2532>
]
AVB ITL
Dia telah pergi
<4198>
ke
<1519>
syurga
<3772>
dan sekarang berada
<1510>
di
<1722>
kanan
<1188>
Allah
<2316>
. Para malaikat
<32>
, penguasa
<1411>
dan
<2532>
pemerintah
<1849>
telah diletakkan di bawah-Nya
<5293>
. [
<3739>

<846>

<2532>
]
GREEK
ov
<3739>
R-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
en
<1722>
PREP
dexia
<1188>
A-DSF
yeou
<2316>
N-GSM
poreuyeiv
<4198> (5679)
V-AOP-NSM
eiv
<1519>
PREP
ouranon
<3772>
N-ASM
upotagentwn
<5293> (5651)
V-2APP-GPM
autw
<846>
P-DSM
aggelwn
<32>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
exousiwn
<1849>
N-GPF
kai
<2532>
CONJ
dunamewn
<1411>
N-GPF

TB+TSK (1974) ©

yang duduk di sebelah kanan Allah, setelah Ia naik ke sorga sesudah segala malaikat, kuasa dan kekuatan ditaklukkan kepada-Nya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=60&chapter=3&verse=22
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)