TB © |
Sebab untuk itulah |
AYT | Sebab, untuk itulah kamu dipanggil, karena Kristus juga telah menderita bagi kamu dan meninggalkan teladan bagimu supaya kamu mengikuti jejak-Nya. |
TL © |
Karena bagi maksud inilah kamu sudah dipanggil; sebab Kristus sudah menanggung sengsara juga karena kamu, ditinggalkan-Nya suatu teladan bagimu, supaya kamu mengikut kesan-Nya. |
BIS © |
Untuk itulah Allah memanggilmu. Sebab Kristus sendiri sudah menderita untukmu, dan dengan itu Ia memberikan kepadamu suatu teladan, supaya kalian mengikuti jejak-Nya. |
TSI | Untuk itulah Allah memanggil kamu masing-masing! Kamu harus sabar karena Kristus sendiri sudah menderita bagi kita. Dia menjadi teladan supaya kita mengikuti jejak-Nya. |
MILT | Sebab, untuk inilah kamu telah dipanggil, karena Kristus pun telah menderita ganti kita dengan meninggalkan teladan bagi kita, sehingga kamu dapat mengikuti jejak-Nya. |
Shellabear 2011 | Memang untuk hal yang demikian itulah Allah memanggil kamu, sebab Al-Masih pun telah menderita untuk kamu dan meninggalkan teladan bagimu supaya kamu mengikuti jejak-Nya. |
AVB | Justeru inilah kamu telah dipanggil, kerana Kristus juga menderita untuk kita, memberi kita teladan, supaya kita menurut jejak langkah-Nya. |
TB ITL © |
Sebab <1063> untuk <1519> itulah <5124> kamu dipanggil <2564> , karena <3754> Kristuspun <5547> telah menderita <3958> untuk <5228> kamu <5216> dan telah meninggalkan <5277> teladan <5261> bagimu <5213> , supaya <2443> kamu mengikuti <1872> jejak-Nya <2487> <846> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
Karena <1063> bagi maksud inilah <5124> kamu sudah dipanggil <2564> ; sebab <3754> Kristus <5547> sudah menanggung sengsara <3958> juga karena <5228> kamu <5216> , ditinggalkan-Nya <5277> suatu teladan <5261> bagimu, supaya <2443> kamu mengikut <1872> kesan-Nya .<2487> |
AYT ITL | Sebab <1063> , untuk <1519> itulah <5124> kamu dipanggil <2564> , karena <3754> Kristus <5547> juga <2532> telah menderita <3958> bagi <5228> kamu <5216> dan meninggalkan <5277> teladan <5261> bagimu <5213> supaya <2443> kamu mengikuti <1872> jejak-Nya <2487> <846> |
AVB ITL | Justeru inilah <5124> kamu telah dipanggil <2564> , kerana <3754> Kristus <5547> juga menderita <3958> untuk <5228> kita <5213> , memberi <5277> kita teladan <5261> , supaya <2443> kita menurut jejak <1872> langkah-Nya <2487> <846> . [ <1519> <1063> <2532> <5216> |
GREEK | εις <1519> PREP τουτο <5124> D-ASN γαρ <1063> CONJ εκληθητε <2564> <5681> V-API-2P οτι <3754> CONJ και <2532> CONJ χριστος <5547> N-NSM επαθεν <3958> <5627> V-2AAI-3S υπερ <5228> PREP υμων <5216> P-2GP υμιν <5213> P-2DP υπολιμπανων <5277> <5723> V-PAP-NSM υπογραμμον <5261> N-ASM ινα <2443> CONJ επακολουθησητε <1872> <5661> V-AAS-2P τοις <3588> T-DPN ιχνεσιν <2487> N-DPN αυτου <846> P-GSM |
TB © |
Sebab untuk itulah |
TB+TSK (1974) © |
3 Sebab untuk 1 itulah kamu dipanggil, karena 2 Kristuspun telah menderita untuk kamu dan telah meninggalkan 4 teladan bagimu, supaya kamu mengikuti jejak-Nya. |
Catatan Full Life |
1Ptr 2:21 Nas : 1Pet 2:21 Kemuliaan dan kehormatan tertinggi yang dapat dialami seorang percaya ialah menderita bagi Kristus dan Injil (lihat cat. --> Mat 5:10). [atau ref. Mat 5:10] Dalam penderitaan, orang percaya mengikuti teladan Kristus dan para rasul (Yes 53:1-12; Mat 16:21; 20:28; Ibr 5:8; lihat cat. --> Kis 9:16). [atau ref. Kis 9:16]
|