TB © |
untuk menerima suatu bagian |
AYT | dan untuk mewarisi milik pusaka yang tidak dapat binasa, tidak dapat rusak, dan tidak dapat layu, yang tersimpan di surga untuk kamu, |
TL © |
akan mendapat warisan yang tiada akan binasa dan tiada bercacat dan tiada akan layu, tersimpan di dalam surga bagi kamu, |
BIS © |
Kita mengharap untuk memiliki berkat-berkat yang disediakan Allah bagi umat-Nya, yaitu berkat-berkat yang disimpan-Nya di surga, sehingga tidak dapat rusak, atau menjadi busuk ataupun luntur. |
TSI | Harapan itu adalah bahwa kita akan menerima semua berkat yang sudah Allah sediakan bagi kita anak-anak-Nya. Semua berkat itu tersimpan di surga, tidak bisa rusak ataupun busuk, dan keindahannya tidak akan pernah hilang. |
MILT | ke dalam warisan yang tak dapat binasa dan tidak tercela dan tak dapat pudar, yang tersedia bagi kamu di surga; |
Shellabear 2011 | bahwa kita akan menerima harta pusaka yang tidak akan binasa, tidak bercacat, dan tidak layu, karena harta itu tersimpan di surga bagimu. |
AVB | kita mengharapkan warisan yang tidak mungkin reput, tercemar atau lenyap – disimpan untukmu di syurga. |
TB ITL © |
untuk <1519> menerima suatu bagian <2817> yang tidak dapat binasa <862> , yang tidak dapat cemar <283> dan <2532> yang tidak dapat layu <263> , yang tersimpan <5083> di <1722> sorga <3772> bagi <1519> kamu <5209> . [ ]<2532> |
TL ITL © |
akan mendapat warisan <2817> yang tiada akan binasa <862> dan <2532> tiada bercacat <283> dan <2532> tiada akan layu <263> , tersimpan <5083> di <1722> dalam surga <3772> bagi <1519> kamu ,<5209> |
AYT ITL | dan untuk <1519> mewarisi harta pusaka <2817> yang tidak dapat binasa <862> , tidak dapat rusak <283> , dan <2532> tidak dapat layu <263> ; yang tersimpan <5083> di <1722> surga <3772> untuk <1519> kamu <5209> , [ ]<2532> |
AVB ITL | kita mengharapkan warisan <2817> yang tidak mungkin reput <862> , tercemar <283> atau <2532> lenyap <263> – disimpan <5083> untukmu <1519> <5209> di <1722> syurga <3772> . [ <1519> <2532> |
GREEK | εις <1519> PREP κληρονομιαν <2817> N-ASF αφθαρτον <862> A-ASF και <2532> CONJ αμιαντον <283> A-ASF και <2532> CONJ αμαραντον <263> A-ASF τετηρημενην <5083> <5772> V-RPP-ASF εν <1722> PREP ουρανοις <3772> N-DPM εις <1519> PREP υμας <5209> P-2AP |
TB+TSK (1974) © |
6 untuk menerima suatu bagian 1 yang tidak dapat binasa 2 , yang tidak dapat cemar 3 dan yang tidak dapat layu 4 , yang tersimpan 5 di sorga bagi kamu. |