TB © |
Sekalipun kamu belum pernah melihat Dia, namun kamu mengasihi-Nya 1 . Kamu percaya kepada Dia, |
AYT | Kamu belum pernah melihat Dia, tetapi kamu mengasihi-Nya, dan meskipun sekarang kamu tidak melihat-Nya, tetapi kamu percaya kepada-Nya. Kamu bergembira dengan sukacita yang tidak terkatakan dan yang dipenuhi kemuliaan, |
TL © |
yang sebelum kamu tampak, kamu kasih akan Dia, walaupun sekarang ini kamu belum nampak Dia, kamu percaya, dan karena Dia kamu bersukaria sangat dengan sukacita yang tiada terkatakan dan megah, |
BIS © |
Kalian mengasihi-Nya, meskipun dahulu kalian tidak melihat-Nya. Dan kalian percaya kepada-Nya meskipun sekarang kalian tidak melihat-Nya. Itu sebabnya kalian bergembira, dan merasakan sukacita yang agung dan tak terkatakan. |
TSI | Kalian memang belum pernah mengenal Yesus secara tatap muka, tetapi kalian sudah mengasihi Dia. Biarpun sekarang kalian tidak bisa melihat Dia, kalian tetap percaya kepada-Nya. Itulah sebabnya kamu semua sangat bersukacita sampai tidak bisa dijelaskan dengan kata-kata, dan sukacitamu itu penuh dengan kemuliaan dari surga. |
MILT | Kamu mengasihi Dia meskipun belum tahu. Meskipun sekarang belum melihat hingga percaya bahkan dimuliakan di dalam Dia, namun kamu bersukaria dengan sukacita yang tak terungkapkan, |
Shellabear 2011 | Kamu mengasihi Dia sungguhpun kamu belum pernah melihat-Nya, dan sungguhpun sekarang ini kamu tidak melihat Dia, kamu percaya kepada-Nya dan bersukaria dengan kegembiraan yang mulia dan tidak terkatakan, |
AVB | Kamu mengasihi-Nya walaupun belum pernah melihat-Nya. Kamu percaya kepada-Nya tanpa melihat-Nya. Oleh itu, kamu merasai kebahagiaan yang tidak terkata dan penuh dengan kemuliaan |
TB ITL © |
Sekalipun kamu belum <3756> pernah melihat <3708> Dia <3739> , namun kamu mengasihi-Nya <25> . Kamu percaya <4100> kepada <1519> Dia <3739> , sekalipun kamu sekarang <737> tidak <3361> melihat-Nya <3708> . Kamu bergembira <21> karena sukacita <5479> yang mulia <1392> dan <2532> yang tidak terkatakan <412> , [ ]<1161> |
TL ITL © |
yang <3739> sebelum <3756> kamu tampak <3708> , kamu kasih <25> akan <1519> Dia, walaupun <3739> sekarang <737> ini kamu belum <3361> nampak <3708> Dia <1392> , kamu percaya <4100> , dan <2532> karena Dia kamu bersukaria <21> sangat dengan sukacita <5479> yang tiada <3756> terkatakan <412> dan <2532> megah ,<1392> |
AYT ITL | Kamu belum pernah <3756> melihat <3708> Dia, tetapi kamu mengasihi-Nya <25> , dan meskipun sekarang <737> kamu tidak <3361> melihat-Nya <3708> , tetapi <1161> kamu percaya <4100> kepada-Nya. Kamu bergembira <21> dengan sukacita <5479> yang tak terkatakan <412> dan <2532> yang dipenuhi kemuliaan <1392> , [ <3739> <1519> <3739> |
AVB ITL | Kamu mengasihi-Nya <25> walaupun belum <3756> pernah melihat-Nya <3708> . Kamu percaya <4100> kepada-Nya tanpa <3361> melihat-Nya <3708> . Oleh itu, kamu merasai kebahagiaan <21> yang tidak terkata <412> dan <2532> penuh dengan kemuliaan <1392> [ <3739> <1519> <3739> <737> <1161> <5479> |
TB © |
Sekalipun kamu belum pernah melihat Dia, namun kamu mengasihi-Nya 1 . Kamu percaya kepada Dia, |
TB+TSK (1974) © |
1 Sekalipun kamu belum pernah melihat Dia, namun kamu mengasihi-Nya 2 . Kamu percaya 3 kepada Dia, sekalipun kamu sekarang tidak melihat-Nya. Kamu bergembira karena sukacita yang mulia 5 dan yang tidak terkatakan 4 , |
Catatan Full Life |
1Ptr 1:8 Nas : 1Pet 1:8 Allah memandang iman orang percaya dewasa ini lebih besar daripada iman mereka yang dahulu melihat dan mendengar Yesus sendiri, pun setelah Dia bangkit. Orang percaya sekarang, sekalipun belum pernah melihat-Nya, mengasihi dan percaya kepada-Nya. Menurut Yesus, ada berkat khusus bagi "mereka yang tidak melihat, namun percaya" (Yoh 20:29). Apabila kita hidup dengan iman, Allah mengaruniakan sukacita kepada kita (Mazm 16:11; Yoh 16:24; Rom 15:13; Gal 5:22). |