Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yosua 8:5

TB ©

Aku dan semua orang yang bersama-sama dengan aku akan mendekati kota itu; apabila mereka keluar menyerbu kami, seperti yang pertama kali, maka kami akan melarikan diri dari hadapan mereka.

AYT

Aku dan semua orang yang menyertaiku akan mendekati kota itu. Apabila mereka keluar menyerbu kami, seperti sebelumnya, kami akan melarikan diri dari hadapan mereka.

TL ©

Maka aku dengan segala orang yang sertaku hendak menghampiri negeri, bahwasanya apabila mereka itu keluar hendak mendatangi kami, maka kami akan lari dari hadapannya seperti dahulu.

BIS ©

Saya dan anak buah saya akan mendekati kota itu. Apabila orang-orang Ai keluar untuk melawan kami, kami akan berbalik dan lari seperti dahulu.

TSI

Saya dan seluruh pasukan bersama saya akan maju menyerang kota itu. Dan waktu mereka keluar melawan kami seperti sebelumnya, kami akan berbalik dan lari dari mereka.

MILT

Dan aku dan semua orang yang bersama dengan aku akan mendekati kota itu. Dan akan terjadi, apabila mereka keluar menyerbu kami, seperti yang pertama kali, maka kami akan melarikan diri dari hadapan mereka,

Shellabear 2011

Aku dan seluruh pasukan yang menyertaiku akan mendekati kota itu. Nanti, apabila mereka keluar menghadapi kami seperti sebelumnya, kami akan melarikan diri dari hadapan mereka.

AVB

Aku dan seluruh pasukan yang menyertaiku akan mendekati kota itu. Nanti, apabila mereka keluar menghadapi kami seperti sebelumnya, kami akan melarikan diri dari hadapan mereka.


TB ITL ©

Aku
<0589>
dan semua
<03605>
orang
<05971>
yang
<0834>
bersama-sama dengan
<0854>
aku akan mendekati
<07126>
kota
<05892>
itu; apabila
<03588>
mereka keluar
<03318>
menyerbu
<07125>
kami, seperti yang
<0834>
pertama kali
<07223>
, maka kami akan melarikan diri
<05127>
dari hadapan
<06440>
mereka. [
<0413>

<01961>
]
TL ITL ©

Maka aku
<0589>
dengan segala
<03605>
orang
<05971>
yang
<0834>
sertaku
<0854>
hendak menghampiri
<07126>
negeri
<05892>
, bahwasanya apabila
<03588>

<01961>
mereka itu keluar
<03318>
hendak mendatangi
<07125>
kami, maka kami akan lari
<05127>
dari hadapannya
<06440>
seperti
<0834>
dahulu
<07223>
.
AYT ITL
Aku
<0589>
dan semua
<03605>
orang
<05971>
yang
<0834>
menyertaiku
<0854>
akan mendekati
<07126>
kota
<05892>
itu
<01961>
. Apabila
<03588>
mereka keluar
<03318>
menyerbu
<07125>
kami, seperti
<0834>
sebelumnya
<07223>
, kami akan melarikan diri
<05127>
dari hadapan mereka
<06440>
. [
<0413>
]
AVB ITL
Aku
<0589>
dan seluruh
<03605>
pasukan
<05971>
yang
<0834>
menyertaiku
<0854>
akan mendekati
<07126>
kota
<05892>
itu. Nanti
<01961>
, apabila
<03588>
mereka keluar
<03318>
menghadapi
<07125>
kami seperti
<0834>
sebelumnya
<07223>
, kami akan melarikan diri
<05127>
dari hadapan
<06440>
mereka. [
<0413>
]
HEBREW
Mhynpl
<06440>
wnonw
<05127>
hnsarb
<07223>
rsak
<0834>
wntarql
<07125>
wauy
<03318>
yk
<03588>
hyhw
<01961>
ryeh
<05892>
la
<0413>
brqn
<07126>
yta
<0854>
rsa
<0834>
Meh
<05971>
lkw
<03605>
ynaw (8:5)
<0589>

TB+TSK (1974) ©

Aku dan semua orang yang bersama-sama dengan aku akan mendekati kota itu; apabila mereka keluar menyerbu kami, seperti yang pertama kali, maka kami akan melarikan diri dari hadapan mereka.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=6&chapter=8&verse=5
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)