TB © |
Ketika Yosua dan seluruh Israel melihat, bahwa orang-orang yang bersembunyi itu telah merebut kota dan bahwa asap kota itu naik membubung, berbaliklah |
AYT | Ketika Yosua dan seluruh Israel melihat orang-orang yang mengadang itu merebut kota dan bahwa asap kota telah naik, mereka berbalik dan menewaskan orang-orang Ai. |
TL © |
Karena serta terlihatlah Yusak dan segala orang Israel akan orang pengadang itu telah masuk ke dalam negeri dan asap negeri itupun naiklah ke atas, lalu baliklah mereka itu, dialahkannya segala orang Ai. |
BIS © |
(8:20) |
TSI | (8:20) |
MILT | Dan ketika Yosua serta seluruh orang Israel melihat bahwa para penyergap telah merebut kota, dan bahwa asap kota itu telah membubung naik, maka berbaliklah mereka kembali serta menyerang orang Ai. |
Shellabear 2011 | Setelah Yusak dan semua orang Israil melihat bahwa para penyergap telah merebut kota itu dan bahwa asap telah naik dari kota itu, berbaliklah mereka lalu menewaskan orang-orang Ai. |
AVB | Setelah Yosua dan semua orang Israel melihat bahawa para penyerang hendap telah menawan kota itu dan bahawa asap membumbung dari kota itu, berbaliklah mereka lalu menewaskan orang Ai. |
TB ITL © |
Ketika Yosua <03091> dan seluruh <03605> Israel <03478> melihat <07200> , bahwa <03588> orang-orang yang bersembunyi <0693> itu telah merebut <03920> kota <05892> dan bahwa <03588> asap <06227> kota <05892> itu naik membubung <05927> , berbaliklah <07725> mereka, lalu menewaskan <05221> orang-orang <0582> Ai .<05857> |
TL ITL © |
Karena <03588> serta terlihatlah <07200> Yusak <03091> dan segala <03605> orang Israel <03478> akan orang pengadang <0693> itu telah masuk ke <05927> dalam negeri <05892> dan asap <06227> negeri <05892> itupun naiklah ke <05927> atas, lalu baliklah <07725> mereka itu, dialahkannya <05221> segala orang <0582> Ai .<05857> |
AYT ITL | Ketika Yosua <03091> dan seluruh <03605> Israel <03478> melihat <07200> orang-orang yang mengadang <0693> itu <03588> merebut <03920> kota <05892> dan bahwa <03588> asap <06227> kota <05892> telah naik <05927> , mereka berbalik <07725> dan menewaskan <05221> orang-orang <0582> Ai <05857> . [ <0853> <0853> |
AVB ITL | Setelah Yosua <03091> dan semua <03605> orang Israel <03478> melihat <07200> bahawa <03588> para penyerang hendap <0693> telah menawan <03920> kota <05892> itu dan bahawa <03588> asap <06227> membumbung <05927> dari kota <05892> itu, berbaliklah <07725> mereka lalu menewaskan <05221> orang <0582> Ai <05857> . [ <0853> <0853> |
HEBREW | yeh <05857> ysna <0582> ta <0853> wkyw <05221> wbsyw <07725> ryeh <05892> Nse <06227> hle <05927> ykw <03588> ryeh <05892> ta <0853> brah <0693> dkl <03920> yk <03588> war <07200> larvy <03478> lkw <03605> eswhyw (8:21) <03091> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika Yosua dan seluruh Israel melihat, bahwa orang-orang yang bersembunyi itu telah merebut kota dan bahwa asap kota itu naik membubung, berbaliklah mereka, lalu menewaskan orang-orang Ai. |