TB © |
Maka kauperintahkanlah kepada para imam |
AYT | Kamu harus memerintah para imam yang mengangkat Tabut Perjanjian itu, katakanlah, ‘Ketika kamu sampai ke tepi air Sungai Yordan, tetaplah berdiri di Sungai Yordan itu.’” |
TL © |
Maka hendaklah engkau memberi perintah kepada segala imam yang mengusung tabut perjanjian, demikian: Apabila sampailah kamu kepada tepi air Yarden, hendaklah kamu berhenti berdiri dalam Yarden itu. |
BIS © |
Sekarang perintahkanlah para imam yang memikul Peti Perjanjian itu supaya sesampainya mereka di sungai, mereka masuk ke dalam air sungai itu dan berdiri di dekat tepinya." |
TSI | Perintahkanlah para imam yang membawa peti perjanjian, ‘Saat kalian tiba di tepi sungai Yordan, ambillah beberapa langkah masuk ke dalam sungai dan berdirilah di sana.’” |
MILT | Dan engkau harus memerintahkan para imam yang mengangkut tabut perjanjian itu, katakanlah, "Ketika kamu sampai ke tepi air Yordan, kamu harus tetap berdiri di sungai Yordan itu." |
Shellabear 2011 | Engkau harus memberi perintah kepada para imam pengusung tabut perjanjian itu demikian, Begitu kamu sampai ke tepi air Sungai Yordan, tetaplah berdiri di Sungai Yordan itu." |
AVB | Hendaklah engkau memerintahkan sedemikian kepada para imam pengusung tabut perjanjian itu, ‘Sesudah kamu sampai di pinggir air Sungai Yordan, hendaklah kamu berdiri tanpa bergerak-gerak di Sungai Yordan itu.’ ” |
TB ITL © |
Maka kauperintahkanlah <06680> kepada para imam <03548> pengangkat <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> itu, demikian: Setelah kamu sampai <0935> ke <05704> tepi <07097> air <04325> sungai Yordan <03383> , haruslah kamu tetap berdiri <05975> di sungai Yordan <03383> itu." [ <0559> <0859> |
TL ITL © |
Maka hendaklah engkau <0859> memberi perintah <06680> kepada segala imam <03548> yang mengusung <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> , demikian <0559> : Apabila sampailah <0935> kamu kepada <05704> tepi <07097> air <04325> Yarden <03383> , hendaklah kamu berhenti berdiri <05975> dalam Yarden itu.<03383> |
AYT ITL | Kamu <0859> harus memerintah <06680> para imam <03548> yang mengangkat <05375> Tabut <0727> Perjanjian <01285> itu, katakanlah <0559> , ‘Ketika kamu sampai <0935> ke <05704> tepi <07097> air <04325> Sungai Yordan <03383> , tetaplah berdiri <05975> di Sungai Yordan <03383> itu.’” [ <0853> <00> |
AVB ITL | Hendaklah engkau <0859> memerintahkan <06680> sedemikian kepada para imam <03548> pengusung <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> itu, ‘Sesudah kamu sampai <0935> di <05704> pinggir <07097> air <04325> Sungai Yordan <03383> , hendaklah kamu berdiri <05975> tanpa bergerak-gerak di Sungai Yordan <03383> itu.’” [ <0853> <0559> <00> |
HEBREW | P wdmet <05975> Ndryb <03383> Ndryh <03383> ym <04325> huq <07097> de <05704> Mkabk <0935> rmal <0559> tyrbh <01285> Nwra <0727> yavn <05375> Mynhkh <03548> ta <0853> hwut <06680> htaw (3:8) <0859> |
TB+TSK (1974) © |
Maka kauperintahkanlah 1 kepada para imam pengangkat tabut perjanjian itu, demikian: Setelah kamu sampai ke tepi air sungai Yordan, haruslah kamu tetap berdiri 2 di sungai Yordan itu." |