TB © |
Dan kepada para imam itu Yosua berkata, demikian: "Angkatlah tabut perjanjian dan menyeberanglah di depan bangsa itu." Maka mereka mengangkat tabut perjanjian dan berjalan di depan bangsa itu. |
AYT | Yosua berkata kepada para imam, “Angkatlah Tabut Perjanjian dan menyeberanglah di depan bangsa itu.” Mereka pun mengangkat Tabut Perjanjian, lalu berjalan di depan bangsa itu. |
TL © |
Dan kata Yusak kepada segala imam demikian: Angkatlah olehmu akan tabut perjanjian, lalu berjalanlah pada hulu orang banyak itu. Maka diangkatnyalah akan tabut perjanjian, lalu berjalanlah ia pada hulu orang banyak. |
BIS © |
Lalu Yosua memerintahkan para imam supaya mengangkat Peti Perjanjian itu lalu berangkat mendahului umat Israel. Mereka pun melaksanakan perintah Yosua. |
TSI | Keesokan harinya Yosua berkata kepada imam-imam itu, “Angkatlah peti perjanjian ini dan pergilah mendahului bangsa kita menyeberangi sungai Yordan.” Maka imam-imam itu mengangkat peti perjanjian dan berjalan di depan mereka. |
MILT | Juga Yosua berkata kepada para imam itu dengan mengatakan, "Angkatlah tabut perjanjian itu dan berjalanlah di depan umat." Maka mereka mengangkat tabut perjanjian dan berjalan di depan umat itu. |
Shellabear 2011 | Kata Yusak pula kepada para imam, "Angkatlah tabut perjanjian dan menyeberanglah di depan bangsa itu." Mereka pun mengangkat tabut perjanjian dan berjalan di depan bangsa itu. |
AVB | Kata Yosua pula kepada para imam, “Angkatlah tabut perjanjian dan menyeberanglah di depan umat itu.” Mereka pun mengangkat tabut perjanjian dan berjalan di depan umat itu. |
TB ITL © |
Dan kepada <0413> para imam <03548> itu Yosua <03091> berkata <0559> , demikian: "Angkatlah <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> dan menyeberanglah <05674> di depan <06440> bangsa <05971> itu." Maka mereka mengangkat <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> dan berjalan <01980> di depan <06440> bangsa <05971> itu. [ ]<0559> |
TL ITL © |
Dan kata <0559> Yusak <03091> kepada <0413> segala imam <03548> demikian <0559> : Angkatlah <05375> olehmu akan tabut <0727> perjanjian <01285> , lalu berjalanlah <05674> pada hulu <06440> orang banyak <05971> itu. Maka diangkatnyalah <05375> akan tabut <0727> perjanjian <01285> , lalu berjalanlah <01980> ia pada hulu <06440> orang banyak .<05971> |
AYT ITL | Yosua <03091> berkata <0559> kepada <0413> para imam <03548> , “Angkatlah <05375> Tabut <0727> Perjanjian <01285> dan menyeberanglah di depan <06440> bangsa <05971> itu.” Mereka pun mengangkat <05375> Tabut <0727> Perjanjian <01285> , lalu berjalan <01980> di depan <06440> bangsa <05971> itu. [ <0559> <0853> <05674> <0853> <00> |
AVB ITL | Kata <0559> Yosua <03091> pula kepada <0413> para imam <03548> , “Angkatlah <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> dan menyeberanglah <05674> di depan <06440> umat <05971> itu.” Mereka pun mengangkat <05375> tabut <0727> perjanjian <01285> dan berjalan <01980> di depan <06440> umat <05971> itu. [ <0559> <0853> <0853> <00> |
HEBREW | o Meh <05971> ynpl <06440> wklyw <01980> tyrbh <01285> Nwra <0727> ta <0853> wavyw <05375> Meh <05971> ynpl <06440> wrbew <05674> tyrbh <01285> Nwra <0727> ta <0853> wav <05375> rmal <0559> Mynhkh <03548> la <0413> eswhy <03091> rmayw (3:6) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Dan kepada para imam itu Yosua berkata, demikian: "Angkatlah 1 tabut perjanjian dan menyeberanglah di depan bangsa itu." Maka mereka mengangkat 1 tabut perjanjian dan berjalan di depan bangsa itu. |