TB © |
Kamu tidak meninggalkan saudara-saudaramu selama waktu ini, sampai sekarang, tetapi kamu setia memelihara perintah TUHAN, Allahmu, kepadamu. |
AYT | Kamu tidak meninggalkan saudara-saudaramu selama ini, sampai hari ini, tetapi kamu melakukan perintah TUHAN, Allahmu. |
TL © |
Maka tiada kamu meninggalkan saudaramu beberapa tahun ini lamanya sampai kepada hari ini, dan kamu telah melakukan firman Tuhan, Allahmu, dengan yakin. |
BIS © |
Selama ini tidak pernah kalian membiarkan saudara-saudaramu, orang Israel lainnya, berjuang sendirian. Kalian sudah mentaati perintah-perintah TUHAN Allahmu dengan sungguh-sungguh. |
TSI | Selama ini kalian tidak meninggalkan sanak saudaramu, suku-suku Israel lainnya. Sampai hari ini kalian setia melakukan tugas dari TUHAN Allahmu. |
MILT | Sepanjang hari-hari ini sampai dengan hari ini kamu tidak pernah meninggalkan saudara-saudaramu, dan kamu telah memelihara tanggung jawab atas perintah TUHAN YAHWEH 03068, Allahmu Elohimmu 0430. |
Shellabear 2011 | Kamu tidak meninggalkan saudara-saudaramu selama ini sampai hari ini, melainkan memegang teguh kewajiban yang diperintahkan ALLAH, Tuhanmu. |
AVB | Kamu tidak meninggalkan para saudaramu selama ini sampai hari ini, melainkan berpegang teguh pada kewajipan yang diperintahkan TUHAN, Allahmu. |
TB ITL © |
Kamu tidak <03808> meninggalkan <05800> saudara-saudaramu <0251> selama <07227> waktu <03117> ini <02088> , sampai <05704> sekarang <03117> <02088> , tetapi kamu setia memelihara <08104> perintah <04687> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> , kepadamu. [ ]<04931> |
TL ITL © |
Maka tiada <03808> kamu meninggalkan <05800> saudaramu <0251> beberapa <07227> tahun ini <02088> lamanya <03117> sampai <05704> kepada hari <03117> ini <02088> , dan kamu telah melakukan <08104> firman <04687> Tuhan <03068> , Allahmu , dengan yakin.<0430> |
AYT ITL | Kamu tidak <03808> meninggalkan <05800> saudara-saudaramu <0251> selama <03117> <07227> ini <02088> , sampai <05704> hari <03117> ini <02088> , tetapi kamu melakukan <08104> <04931> perintah <04687> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> . [ <0853> <0853> |
AVB ITL | Kamu tidak <03808> meninggalkan <05800> para saudaramu <0251> selama <07227> ini <02088> sampai <05704> hari <03117> ini <02088> , melainkan berpegang teguh <08104> pada kewajipan <04931> yang diperintahkan <04687> TUHAN <03068> , Allahmu <0430> . [ <0853> <03117> <0853> |
HEBREW | Mkyhla <0430> hwhy <03068> twum <04687> trmsm <04931> ta <0853> Mtrmsw <08104> hzh <02088> Mwyh <03117> de <05704> Mybr <07227> Mymy <03117> hz <02088> Mkyxa <0251> ta <0853> Mtbze <05800> al (22:3) <03808> |
TB+TSK (1974) © |
1 Kamu tidak meninggalkan saudara-saudaramu selama waktu ini, sampai sekarang, tetapi kamu setia memelihara perintah TUHAN, Allahmu, kepadamu. |