Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 21:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 21:30

Dan dari suku Asyer: n  Misal o  dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon p  dengan tanah-tanah penggembalaannya,

AYT (2018)

Dan dari suku Asyer: Misal dengan padang-padang rumputnya, Abdon dengan padang-padang rumputnya,

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 21:30

Maka dari pada suku Asyer negeri Mis-al dengan tanah rumputnya dan Abdon dengan tanah rumputnya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 21:30

(21:27)

TSI (2014)

(21:27)

MILT (2008)

Dan dari suku Asher: Mishal beserta tanah-tanahnya yang terbuka, Abdon beserta tanah-tanahnya yang terbuka,

Shellabear 2011 (2011)

Dari suku Asyer diberikan Misal, Abdon,

AVB (2015)

Daripada suku Asyer diberikan Misal, Abdon,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 21:30

Dan dari suku
<04294>
Asyer
<0836>
: Misal
<04861>
dengan tanah-tanah penggembalaannya
<04054>
, Abdon
<05658>
dengan tanah-tanah penggembalaannya
<04054>
,
TL ITL ©

SABDAweb Yos 21:30

Maka dari pada suku
<04294>
Asyer
<0836>
negeri Mis-al
<04861>
dengan tanah rumputnya
<04054>
dan Abdon
<05658>
dengan tanah rumputnya
<04054>
,
AYT ITL
Dan dari suku
<04294>
Asyer
<0836>
: Misal
<04861>
dengan padang-padang rumputnya
<04054>
, Abdon
<05658>
dengan padang-padang rumputnya
<04054>
,

[<0853> <0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Daripada suku
<04294>
Asyer
<0836>
diberikan Misal
<04861>
, Abdon
<05658>
,

[<0853> <0853> <04054> <0853> <0853> <04054>]
HEBREW
hsrgm
<04054>
taw
<0853>
Nwdbe
<05658>
ta
<0853>
hsrgm
<04054>
taw
<0853>
lasm
<04861>
ta
<0853>
rsa
<0836>
hjmmw (21:30)
<04294>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 21:30

Dan dari suku Asyer: Misal 1  dengan tanah-tanah penggembalaannya 2  3 , Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya 2  3 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA