TB © |
pulanglah seluruh bangsa itu dengan selamat kepada Yosua ke tempat perkemahan, di Makeda. Tidak ada seorangpun yang berani melemparkan kata-kata ancaman terhadap orang Israel. |
AYT | Seluruh bangsa itu kembali kepada Yosua di perkemahan Makeda dengan selamat. Tidak ada seorang pun yang berani melemparkan kata-kata ancaman kepada orang Israel. |
TL © |
lalu orang banyak itupun kembalilah semuanya ke tempat tentara kepada Yusak di Makeda dengan selamat; bahwa seorangpun tiada yang mengelelotkan lidahnya kepada barang seorang dari pada segala bani Israel. |
BIS © |
Kemudian semua tentara Yosua kembali dengan selamat kepada Yosua di perkemahan di Makeda. Tidak seorang pun di negeri itu berani mengatakan apa-apa menentang orang Israel. |
TSI | Kemudian seluruh pasukan Israel kembali dengan selamat kepada Yosua di perkemahan mereka di Makeda. Sejak itu, tidak ada seorang pun yang berani melawan orang Israel. |
MILT | sampai seluruh bangsa itu kembali ke perkemahan dalam damai, kepada Yosua di Makeda. Tidak ada seorang pun yang berani mengeluarkan kata-kata tajam terhadap bani Israel, terhadap siapa pun. |
Shellabear 2011 | barulah seluruh bangsa itu kembali dengan selamat kepada Yusak di perkemahan di Makeda. Tak seorang pun berani membuka mulut terhadap bani Israil. |
AVB | Setelah itu, barulah seluruh umat itu kembali dengan selamat kepada Yosua di perkhemahan di Makeda dan tiada sesiapa pun lagi yang berani mengancam orang Israel. |
TB ITL © |
pulanglah <07725> seluruh <03605> bangsa <05971> itu dengan selamat <07965> kepada <0413> Yosua <03091> ke <0413> tempat perkemahan <04264> , di Makeda <04719> . Tidak <03808> ada seorangpun <0376> yang berani melemparkan <02782> kata-kata ancaman <03956> terhadap orang <01121> Israel .<03478> |
TL ITL © |
lalu orang banyak <05971> itupun kembalilah <07725> semuanya <03605> ke <0413> tempat tentara <04264> kepada <0413> Yusak <03091> di Makeda <04719> dengan selamat <07965> ; bahwa seorangpun tiada <03808> yang mengelelotkan <02782> lidahnya <03956> kepada barang seorang <0376> dari pada segala bani <01121> Israel .<03478> |
AYT ITL | Seluruh <03605> bangsa <05971> itu kembali <07725> kepada <0413> Yosua <03091> di <0413> perkemahan <04264> Makeda <04719> dengan selamat <07965> . Tidak ada <03808> seorang <0376> pun yang berani melemparkan <02782> kata-kata <03956> ancaman kepada orang <01121> Israel <03478> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Setelah itu, barulah seluruh <03605> umat <05971> itu kembali <07725> dengan selamat <07965> kepada <0413> Yosua <03091> di <0413> perkhemahan <04264> di Makeda <04719> dan tiada <03808> sesiapa <0376> pun lagi yang berani <02782> mengancam <03956> orang <01121> Israel <03478> . [ ]<0853> |
TB+TSK (1974) © |
pulanglah seluruh bangsa itu dengan selamat kepada Yosua ke tempat perkemahan 1 , di Makeda. Tidak ada seorangpun yang berani melemparkan 2 kata-kata ancaman terhadap orang Israel. |