TB © |
Setiap orang yang menentang perintahmu dan tidak mendengarkan |
AYT | Siapa pun yang memberontak terhadap perintahmu dan tidak menaati perkataanmu, sesuai dengan yang kau perintahkan kepadanya, ia harus dihukum mati. Hanya, jadilah kuat dan berani!” |
TL © |
Barangsiapa yang tiada menurut perintahmu dan tiada mendengar akan katamu dalam segala perkara yang tuan suruh akan dia, ia itu akan mati dibunuh hukumnya! Sahaja hendaklah tuan perwira dan perkasa juga. |
BIS © |
Setiap orang yang tidak mau tunduk kepada kekuasaanmu, atau tidak menurut perintahmu, akan dihukum mati. Hendaklah engkau yakin dan berani!" |
TSI | Biarlah setiap orang yang melawanmu dan tidak menaati perintahmu dihukum mati. Yang terpenting, engkau harus kuat dan berani!” |
MILT | Setiap orang yang memberontak terhadap perkataanmu, dan tidak mau mendengarkan perintah-perintahmu dalam segala yang engkau katakan kepadanya, haruslah dia dihukum mati. Hanya, kuatlah dan mantaplah!" |
Shellabear 2011 | Setiap orang yang menentang perintahmu dan tidak mau mendengarkan perkataanmu dalam segala hal yang kauperintahkan kepadanya haruslah dihukum mati. Hanya, kuatkanlah dan mantapkanlah hatimu." |
AVB | Setiap orang yang menentang perintahmu dan tidak mahu mendengar perkataanmu dalam segala hal yang kauperintahkan kepadanya haruslah dihukum mati. Hanya, kuatkanlah dan mantapkanlah hatimu.” |
TB ITL © |
Setiap <03605> orang <0376> yang <0834> menentang <04784> perintahmu <06310> dan tidak <03808> mendengarkan <08085> perkataanmu <01697> , apapun <03605> yang <0834> kauperintahkan <06680> kepadanya, dia akan dihukum mati <04191> . Hanya <07535> , kuatkan <02388> dan teguhkanlah hatimu !"<0553> |
TL ITL © |
Barangsiapa <0376> <03605> yang <0834> tiada menurut <04784> perintahmu <06310> dan tiada <03808> mendengar <08085> akan katamu <01697> dalam segala <03605> perkara yang <0834> tuan suruh <06680> akan dia, ia itu akan mati dibunuh <04191> hukumnya! Sahaja <07535> hendaklah tuan perwira <02388> dan perkasa juga.<0553> |
AYT ITL | Siapa pun <03605> yang <0834> memberontak <04784> terhadap perintahmu <06310> dan tidak <03808> menaati <08085> perkataanmu <01697> , sesuai dengan <03605> yang <0834> kau perintahkan <06680> kepadanya, ia harus dihukum mati <04191> . Hanya <07535> , jadilah kuat <02388> dan berani <0553> !” [ <0376> <0853> <0853> <00> |
AVB ITL | Setiap <03605> orang <0376> yang <0834> menentang <04784> perintahmu <06310> dan tidak <03808> mahu mendengar <08085> perkataanmu <01697> dalam segala <03605> hal yang <0834> kauperintahkan <06680> kepadanya haruslah dihukum mati <04191> . Hanya <07535> , kuatkanlah <02388> dan mantapkanlah hatimu <0553> .” [ <0853> <0853> <00> |
HEBREW | P Umaw <0553> qzx <02388> qr <07535> tmwy <04191> wnwut <06680> rsa <0834> lkl <03605> Kyrbd <01697> ta <0853> emsy <08085> alw <03808> Kyp <06310> ta <0853> hrmy <04784> rsa <0834> sya <0376> lk (1:18) <03605> |
TB+TSK (1974) © |
Setiap orang yang menentang 1 perintahmu dan tidak mendengarkan perkataanmu, apapun yang kauperintahkan kepadanya, dia akan dihukum mati 2 . Hanya, kuatkan 3 dan teguhkanlah hatimu!" |