Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yakobus 3:3

TB ©

Kita mengenakan kekang pada mulut kuda, sehingga ia menuruti kehendak kita, dengan jalan demikian kita dapat juga mengendalikan seluruh tubuhnya.

AYT

Kita memasang kekang pada mulut kuda agar mereka menaati kita, dan kita juga mengendalikan seluruh tubuh kuda.

TL ©

Jikalau kita mengenakan kang di mulut kuda supaya ia menurut perintah kita, lalu kita belokkan tujuan segenap badannya.

BIS ©

Kalau kita memasang kekang pada mulut kuda supaya ia menuruti kemauan kita, maka kita dapat mengendalikan seluruh badan kuda itu.

TSI

Ibarat kuda, kita bisa mengatur seluruh gerak tubuhnya hanya dengan mengendalikan kekang di mulutnya.

MILT

Lihatlah, kita mengenakan kekang pada mulut kuda supaya mereka menurut pada kita dan kita mengendalikan seluruh tubuhnya.

Shellabear 2011

Kita memasang kekang pada mulut kuda supaya ia menuruti perintah kita. Dengan begitu, seluruh tubuhnya pun dapat kita kendalikan.

AVB

Kita memasang kekang pada mulut kuda supaya kuda menurut kemahuan kita. Dengan kekang, kita dapat mengendalikan seluruh tubuh kuda.


TB ITL ©

Kita mengenakan
<906>
kekang
<5469>
pada
<1519>
mulut
<4750>
kuda
<2462>
, sehingga
<1519>
ia
<846>
menuruti
<3982>
kehendak kita
<2254>
, dengan jalan demikian kita
<3329>

<0>
dapat juga
<2532>
mengendalikan
<0>

<3329>
seluruh
<3650>
tubuhnya
<4983>

<846>
. [
<1487>

<1161>
]
TL ITL ©

Jikalau
<1487>

<1161>
kita mengenakan
<906>
kang
<5469>
di
<1519>
mulut
<4750>
kuda
<2462>
supaya
<1519>
ia menurut perintah
<3982>
kita
<2254>
, lalu
<2532>
kita belokkan
<3329>
tujuan segenap
<3650>
badannya
<4983>
.
AYT ITL
Kita memasang
<906>
kekang
<5469>
pada
<1519>
mulut
<4750>
kuda
<2462>
agar
<1519>
mereka
<846>
menaati
<3982>
kita
<2254>
, dan kita juga
<2532>
mengendalikan
<3329>
seluruh
<3650>
tubuh
<4983>
kuda. [
<1487>

<1161>

<846>
]
AVB ITL
Kita memasang
<906>
kekang
<5469>
pada mulut
<4750>
kuda
<2462>
supaya kuda menurut kemahuan kita. Dengan kekang, kita dapat mengendalikan
<3982>
seluruh
<3650>
tubuh
<4983>
kuda. [
<1487>

<1161>

<1519>

<1519>

<846>

<2254>

<2532>

<846>

<3329>
]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
των
<3588>
T-GPM
ιππων
<2462>
N-GPM
τους
<3588>
T-APM
χαλινους
<5469>
N-APM
εις
<1519>
PREP
τα
<3588>
T-APN
στοματα
<4750>
N-APN
βαλλομεν
<906> <5719>
V-PAI-1P
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πειθεσθαι
<3982> <5745>
V-PPN
αυτους
<846>
P-APM
ημιν
<2254>
P-1DP
και
<2532>
CONJ
ολον
<3650>
A-ASN
το
<3588>
T-ASN
σωμα
<4983>
N-ASN
αυτων
<846>
P-GPM
μεταγομεν
<3329> <5719>
V-PAI-1P

TB+TSK (1974) ©

Kita mengenakan kekang pada mulut kuda, sehingga ia menuruti kehendak kita, dengan jalan demikian kita dapat juga mengendalikan seluruh tubuhnya.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=59&chapter=3&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)