TB © |
dan seorang dari antara kamu berkata: "Selamat jalan, kenakanlah kain panas dan makanlah sampai kenyang!", tetapi ia tidak memberikan kepadanya apa yang perlu bagi tubuhnya, apakah gunanya itu? |
AYT | dan seorang di antaramu berkata kepadanya, “Pergilah dalam damai, semoga tubuhmu dihangatkan dan dikenyangkan,” tetapi kamu tidak memberikan kepadanya apa yang diperlukan tubuhnya, apa gunanya itu? |
TL © |
lalu berkata seorang dari antara kamu kepadanya, "Selamat jalan, hangatlah kiranya dirimu, dan makan sehingga kenyang"; tetapi tiada kamu memberi kepadanya barang yang patut bagi tubuhnya, maka apakah faedahnya? |
BIS © |
Apa gunanya kalian berkata kepadanya, "Selamat memakai pakaian yang hangat dan selamat makan!" --kalau kalian tidak memberikan kepadanya apa yang diperlukannya untuk hidup? |
TSI | Lalu kamu yang sudah berkelebihan berkata kepadanya, “Selamat jalan! Semoga Tuhan memberimu pakaian dan makanan,” tetapi kamu sama sekali tidak membagi apa pun kepadanya. Dengan demikian, kata-katamu itu omong kosong saja. |
MILT | tetapi seseorang dari antara kamu berkata kepadanya, "Pergilah dengan damai, hangatkan dan kenyangkanlah dirimu," sedangkan kamu tidak memberikan kepada mereka apa yang dibutuhkan tubuhnya, apakah gunanya? |
Shellabear 2011 | lalu seorang dari antaramu berkata kepada mereka, "Selamat jalan, hangatkan dan kenyangkanlah dirimu," tanpa memberikan kepada mereka apa yang perlu bagi tubuh mereka, apakah faedahnya? |
AVB | Apakah gunanya kamu berkata kepadanya, “Selamat jalan, pakailah baju panas dan makanlah secukupnya,” jika kamu tidak menghulurkan apa yang diperlukan tubuhnya? |
TB ITL © |
dan <1161> seorang <5100> dari antara <1537> kamu <5216> berkata <2036> : "Selamat jalan <1515> , kenakanlah kain panas <2328> dan <2532> makanlah sampai kenyang <5526> !", tetapi <1161> ia tidak <3361> memberikan <1325> kepadanya <846> apa yang perlu <2006> bagi tubuhnya <4983> , apakah <5101> gunanya <3786> itu? [ <846> <5217> <1722> |
TL ITL © |
lalu berkata <2036> seorang <5100> dari <1537> antara kamu <5216> kepadanya <5217> , "Selamat jalan, hangatlah kiranya <5217> <1722> <1515> <2328> dirimu, dan <2532> makan sehingga kenyang <5526> "; tetapi <1161> tiada <3361> kamu memberi <1325> kepadanya <846> barang yang patut <2006> bagi tubuhnya <4983> , maka apakah <5101> faedahnya ?<3786> |
AYT ITL | dan <1161> seorang <5100> di antaramu <1537> berkata <2036> kepadanya, "Pergilah <5217> dalam <1722> damai <1515> , semoga tubuhmu dihangatkan <2328> dan <2532> dikenyangkan <5526> ," tetapi <1161> kamu tidak <3361> memberikan <1325> kepadanya <846> apa yang diperlukan <2006> tubuhnya <4983> , apa <5101> gunanya <3786> itu? [ <846> <5216> |
AVB ITL | Apakah gunanya kamu <5100> berkata <2036> kepadanya <846> , “Selamat jalan <5217> , pakailah baju panas <2328> dan <2532> makanlah <5526> secukupnya,” jika kamu tidak <3361> menghulurkan <1325> apa <5101> yang diperlukan <3786> tubuhnya <4983> ? [ <1161> <1537> <5216> <1722> <1515> <1161> <846> <2006> |
GREEK | ειπη <2036> <5632> V-2AAS-3S δε <1161> CONJ τις <5100> X-NSM αυτοις <846> P-DPM εξ <1537> PREP υμων <5216> P-2GP υπαγετε <5217> <5720> V-PAM-2P εν <1722> PREP ειρηνη <1515> N-DSF θερμαινεσθε <2328> <5728> V-PEM-2P και <2532> CONJ χορταζεσθε <5526> <5744> V-PPM-2P μη <3361> PRT-N δωτε <1325> <5632> V-2AAS-2P δε <1161> CONJ αυτοις <846> P-DPM τα <3588> T-APN επιτηδεια <2006> A-APN του <3588> T-GSN σωματος <4983> N-GSN τι <5101> I-NSN {VAR2: το <3588> T-NSN } οφελος <3786> N-NSN |
TB+TSK (1974) © |
dan seorang 1 dari antara kamu berkata: "Selamat jalan, kenakanlah kain panas dan makanlah sampai kenyang!", tetapi ia tidak memberikan kepadanya apa yang perlu bagi tubuhnya, apakah 2 gunanya itu? |