TB © |
Oleh karena Ia berkata-kata tentang perjanjian yang baru, |
AYT | Ketika Allah mengucapkan perjanjian baru, Ia membuat perjanjian yang lama tidak berlaku lagi. Dan, apa yang sudah tidak berlaku lagi dan usang akan segera lenyap. |
TL © |
Dengan menyebutkan perkataan "Perjanjian Baharu" itu, Ia telah mengatakan yang pertama itu lama; adapun barang yang menjadi lama dan sudah tua itu hampir akan lenyap. |
BIS © |
Dengan mengemukakan suatu perjanjian yang baru, Allah membuat perjanjian yang pertama itu menjadi tua dan usang; dan apa yang sudah tua, akan segera pula lenyap. |
TSI | Jadi, karena Allah berbicara tentang suatu perjanjian yang baru, maka jelaslah bahwa perjanjian yang diadakan dengan perantaraan Musa itu dianggap sudah berlalu. Artinya perjanjian yang lama itu tidak berlaku lagi. |
MILT | Dengan mengatakan, "Baru," Dia telah membuat yang pertama menjadi usang. Dan apa yang menjadi usang dan menjadi tua, sudah dekat pada kemusnahannya. |
Shellabear 2011 | Jadi, apabila Tuhan menyebut-nyebut suatu "perjanjian yang baru," maka yang pertama itu sudah dianggap-Nya kuno, dan sesuatu yang telah menjadi tua serta usang akan segera hilang. |
AVB | Dengan menyebut “perjanjian baru,” Tuhan telah menjadikan perjanjian pertama dahulu tidak terpakai lagi. Sesuatu yang kian tidak terpakai dan usang sudah sampai masanya untuk lenyap. |
TB ITL © |
Oleh karena Ia berkata-kata <3004> tentang perjanjian yang baru <2537> , Ia menyatakan yang pertama <4413> sebagai perjanjian yang telah menjadi tua <3822> . Dan <1161> apa yang telah menjadi tua <1095> dan usang <3822> , telah dekat <1451> kepada kemusnahannya <854> . [ <1722> <2532> |
TL ITL © |
Dengan <1722> menyebutkan perkataan "Perjanjian Baharu <2537> " itu, Ia telah mengatakan <3004> yang pertama <4413> itu lama <3822> ; adapun <1161> barang yang menjadi lama <3822> dan <2532> sudah tua <1095> itu hampir <1451> akan lenyap .<854> |
AYT ITL | Ketika <1722> Allah mengucapkan <3004> perjanjian baru <2537> , Ia membuat perjanjian yang <3588> lama <4413> tidak berlaku lagi <3822> . Dan <1161> , apa yang sudah tidak berlaku lagi <3822> dan <2532> usang <1095> akan segera <1451> lenyap .<854> |
AVB ITL | Dengan <1722> menyebut <3004> “perjanjian baru <2537> ,” Tuhan telah menjadikan perjanjian pertama <4413> dahulu <3822> tidak terpakai lagi. Sesuatu yang <3588> kian tidak terpakai <3822> dan <2532> usang <1095> sudah sampai masanya <1451> untuk lenyap <854> . [ ]<1161> |
GREEK | εν <1722> PREP τω <3588> T-DSM λεγειν <3004> <5721> V-PAN καινην <2537> A-ASF πεπαλαιωκεν <3822> <5758> V-RAI-3S την <3588> T-ASF πρωτην <4413> A-ASF το <3588> T-NSN δε <1161> CONJ παλαιουμενον <3822> <5746> V-PPP-NSN και <2532> CONJ γηρασκον <1095> <5723> V-PAP-NSN εγγυς <1451> ADV αφανισμου <854> N-GSM |
TB © |
Oleh karena Ia berkata-kata tentang perjanjian yang baru, |
TB+TSK (1974) © |
Oleh karena Ia berkata-kata tentang perjanjian yang baru 1 , Ia menyatakan yang pertama sebagai perjanjian yang telah menjadi tua 2 . Dan apa yang telah menjadi tua dan usang 2 , telah dekat 3 kepada kemusnahannya. |
Catatan Full Life |
Ibr 8:6-13 Nas : Ibr 8:6-13 Tema yang penting dari pasal Ibr 8:1-10:39 ialah perbedaan antara perjanjian lama yang berpusatkan hukum Musa dan perjanjian baru yang ditetapkan oleh Yesus Kristus. Lihat art. PERJANJIAN LAMA DAN PERJANJIAN BARU. |