TB © |
Sebab setiap rumah dibangun oleh seorang ahli bangunan, tetapi ahli bangunan segala sesuatu |
AYT | (Sebab, setiap rumah dibangun oleh seseorang, tetapi Pembangun dari segala sesuatu adalah Allah). |
TL © |
Karena tiap-tiap rumah itu dibangunkan oleh orang; tetapi yang membangunkan segala sesuatu, ialah Allah. |
BIS © |
Memang setiap rumah ada yang membangunnya, tetapi yang membangun segala sesuatu adalah Allah sendiri. |
TSI | Memang kalau ada keluarga, tentu ada juga kepala yang membangunnya. Tetapi Allahlah yang mendirikan segala sesuatu. |
MILT | Sebab setiap rumah dibangun oleh seseorang, dan Dia yang telah membangun segala sesuatu adalah Allah Elohim 2316. |
Shellabear 2011 | Karena setiap rumah dibangun oleh seseorang, tetapi pembangun segala sesuatu ialah Allah. |
AVB | Setiap rumah ada pembinanya, tetapi Dia yang membina segalanya ialah Allah. |
TB ITL © |
Sebab <1063> setiap <3956> rumah <3624> dibangun <2680> oleh <5259> seorang <5100> ahli bangunan, tetapi <1161> ahli bangunan <2680> segala sesuatu <3956> ialah Allah .<2316> |
TL ITL © |
Karena <1063> tiap-tiap <3956> rumah <3624> itu dibangunkan <2680> oleh <5259> orang; tetapi <1161> yang membangunkan segala sesuatu <3956> , ialah <2680> Allah .<2316> |
AYT ITL | (Sebab <1063> , setiap <3956> rumah <3624> dibangun <2680> oleh <5259> seseorang <5100> , tetapi <1161> Pembangun <2680> dari segala sesuatu <3956> adalah Allah ).<2316> |
AVB ITL | Setiap <3956> rumah <3624> ada <5100> pembinanya <2680> , tetapi <1161> Dia yang <3588> membina <2680> segalanya <3956> ialah Allah <2316> . [ <1063> <5259> |
GREEK | πας <3956> A-NSM γαρ <1063> CONJ οικος <3624> N-NSM κατασκευαζεται <2680> <5743> V-PPI-3S υπο <5259> PREP τινος <5100> X-GSM ο <3588> T-NSM δε <1161> CONJ παντα <3956> A-APN κατασκευασας <2680> <5660> V-AAP-NSM θεος <2316> N-NSM |
TB+TSK (1974) © |
Sebab setiap rumah dibangun oleh seorang ahli bangunan, tetapi 1 ahli bangunan segala sesuatu ialah Allah. |