TB © |
Namun Engkau telah membuatnya untuk waktu yang singkat sedikit lebih rendah dari pada malaikat-malaikat, dan telah memahkotainya dengan kemuliaan dan hormat, |
AYT | Untuk sesaat, Engkau membuatnya lebih rendah daripada malaikat; Engkau memahkotainya dengan kemuliaan dan hormat. |
TL © |
Seketika lamanya Engkau menjadikan dia sedikit rendah daripada malaekat; Engkau mengenakan makota kepadanya dengan kemuliaan dan kehormatan (dan Engkau menetapkan dia menjadi kepala atas segala perbuatan tangan-Mu); |
BIS © |
Untuk waktu yang singkat Engkau menjadikan dia sedikit lebih rendah daripada malaikat. Engkau memberikan kepadanya kedudukan yang mulia dan terhormat |
TSI | Untuk sementara waktu, Engkau sudah membuat kedudukan kami lebih rendah daripada para malaikat, tetapi atas semua makhluk lain, Engkau sudah menjadikan kami seperti raja-raja yang mulia dan terhormat, |
MILT | Engkau telah membuat dia sedikit lebih rendah daripada para malaikat, Engkau telah memahkotai dia dengan kemuliaan dan hormat, dan Engkau telah menempatkan dia di atas karya tangan-Mu; |
Shellabear 2011 | Engkau telah membuatnya lebih rendah dari malaikat-malaikat untuk waktu yang singkat. Engkau telah memahkotainya dengan kemuliaan dan hormat, |
AVB | Engkau telah menjadikannya rendah sedikit daripada malaikat; Engkau memahkotakannya dengan kemuliaan dan kehormatan, |
TB ITL © |
Namun <2532> Engkau telah membuatnya <2525> <846> untuk waktu yang singkat sedikit lebih rendah <1642> dari pada <3844> malaikat-malaikat <32> , dan <2532> telah memahkotainya <4737> <846> dengan kemuliaan <1391> dan hormat <5092> , [ <846> <1024> <5100> <1909> <2041> <5495> <4675> |
TL ITL © |
Seketika lamanya <1024> <5100> Engkau menjadikan <1642> dia <846> sedikit rendah <1642> daripada <3844> malaekat <32> ; Engkau mengenakan makota <4737> kepadanya dengan kemuliaan <1391> dan <2532> kehormatan <5092> (dan <2532> Engkau menetapkan <2525> dia <846> menjadi kepala atas <1909> segala perbuatan <2041> tangan-Mu );<5495> |
AYT ITL | Untuk sesaat <1024> , Engkau membuatnya lebih rendah <1642> daripada <3844> malaikat <32> ; Engkau memahkotainya <4737> dengan kemuliaan <1391> dan <2532> hormat <5092> . [ <846> <5100> <846> <2532> <2525> <846> <1909> <2041> <5495> <4675> |
AVB ITL | Engkau telah menjadikannya rendah <1642> sedikit <1024> daripada <3844> malaikat <32> ; Engkau memahkotakannya <4737> dengan kemuliaan <1391> dan <2532> kehormatan <5092> , [ <846> <5100> <846> <2532> <2525> <846> <1909> <2041> <5495> <4675> |
GREEK | ηλαττωσας <1642> <5656> V-AAI-2S αυτον <846> P-ASM βραχυ <1024> A-ASN τι <5100> X-ASN παρ <3844> PREP αγγελους <32> N-APM δοξη <1391> N-DSF και <2532> CONJ τιμη <5092> N-DSF εστεφανωσας <4737> <5656> V-AAI-2S αυτον <846> P-ASM {VAR1: [και <2532> CONJ κατεστησας <2525> <5656> V-AAI-2S αυτον <846> P-ASM επι <1909> PREP τα <3588> T-APN εργα <2041> N-APN των <3588> T-GPF χειρων <5495> N-GPF σου] }<4675> P-2GS |
TB+TSK (1974) © |
Namun Engkau telah membuatnya untuk waktu yang singkat sedikit lebih rendah 1 dari pada malaikat-malaikat, dan telah memahkotainya dengan kemuliaan dan hormat, |