Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ibrani 12:9

TB ©

Selanjutnya: dari ayah kita yang sebenarnya kita beroleh ganjaran, dan mereka kita hormati; kalau demikian bukankah kita harus lebih taat kepada Bapa segala roh, supaya kita boleh hidup?

AYT

Selain itu, kita memiliki ayah-ayah di dunia ini yang mendidik kita, dan yang kita hormati; jika demikian, bukankah kita harus lebih lagi menundukkan diri kepada Bapa atas segala roh dan atas hidup?

TL ©

Dan lagi kita sudah ada bapa darah daging yang mengajar kita, serta kita sudah memberi hormat kepadanya; bukankah terlebih patut kita menaklukkan diri kepada Bapa segala roh itu sehingga beroleh hidup?

BIS ©

Kita mempunyai bapak di dunia. Ia mengajar kita, dan kita menghormatinya. Nah, apalagi terhadap Bapa rohani kita yang di surga, tentu kita harus lebih lagi tunduk kepada-Nya supaya kita hidup.

TSI

Sebagaimana ayah kita di dunia ini pun tentu mendidik kita, dan kita menghormati ayah kita sendiri, maka sudah sepatutnya kita tunduk kepada Allah lebih lagi, sebab Dialah Bapa rohani kita. Dengan bertekun menjalani didikan-Nya, kita akan masuk ke dalam hidup yang kekal.

MILT

Selanjutnya, kita memang mempunyai pendidik yaitu ayah jasmani kita, dan kita menghormatinya. Tidak akankah kita lebih taat lagi kepada Bapa roh-roh, dan hidup?

Shellabear 2011

Selain itu, terhadap bapak jasmani kita yang memberi teguran kepada kita, kita menaruh hormat. Bukankah sudah sepatutnya apabila kita lebih tunduk terhadap Bapa segala ruh, supaya kita memperoleh hidup?

AVB

Tambahan pula, kita mempunyai bapa di dunia yang mengajari kita dan kita menghormati mereka. Tidakkah sepatutnya kita lebih rela lagi tunduk kepada Bapa segala roh untuk hidup?


TB ITL ©

Selanjutnya
<1534>
: dari ayah
<3962>
kita
<2257>
yang sebenarnya
<4561>
kita beroleh
<2192>
ganjaran
<3810>
, dan
<2532>
mereka kita hormati
<1788>
; kalau demikian bukankah
<3756>
kita harus
<5293>

<0>
lebih
<4183>

<3123>
taat
<0>

<5293>
kepada Bapa
<3962>
segala roh
<4151>
, supaya kita boleh hidup
<2198>
? [
<3303>

<2532>
]
TL ITL ©

Dan lagi
<1534>
kita sudah ada
<2192>
bapa
<3962>
darah daging
<4561>
yang mengajar
<3810>
kita
<2257>
, serta
<2532>
kita sudah memberi hormat
<1788>
kepadanya; bukankah
<3756>
terlebih
<4183>
patut
<3123>
kita menaklukkan diri
<5293>
kepada Bapa
<3962>
segala roh
<4151>
itu sehingga
<2532>
beroleh hidup
<2198>
?
AYT ITL
Selain
<1534>
itu
<3588>
, kita memiliki
<2192>
ayah-ayah
<3962>
di dunia
<4561>
ini
<3303>
yang
<3588>
mendidik
<3810>
kita
<2257>
, dan
<2532>
yang kita hormati
<1788>
; jika demikian, bukankah
<3756>
kita harus lebih
<4183>
lagi
<3123>
menundukkan diri
<5293>
kepada
<3588>
Bapa
<3962>
atas segala roh
<4151>
dan
<2532>
atas hidup
<2198>
?
AVB ITL
Tambahan
<1534>
pula, kita
<2257>
mempunyai
<2192>
bapa
<3962>
di dunia yang
<3588>
mengajari
<3810>
kita dan
<2532>
kita menghormati
<1788>
mereka. Tidakkah
<3756>
sepatutnya kita lebih
<3123>
rela lagi tunduk
<5293>
kepada Bapa
<3962>
segala roh
<4151>
untuk hidup
<2198>
? [
<3303>

<4561>

<4183>

<2532>
]
GREEK
ειτα
<1534>
ADV
τους
<3588>
T-APM
μεν
<3303>
PRT
της
<3588>
T-GSF
σαρκος
<4561>
N-GSF
ημων
<2257>
P-1GP
πατερας
<3962>
N-APM
ειχομεν
<2192> <5707>
V-IAI-1P
παιδευτας
<3810>
N-APM
και
<2532>
CONJ
ενετρεπομεθα
<1788> <5710>
V-IMI-1P
ου
<3756>
PRT-N
πολυ
<4183>
A-ASN
{VAR2: [δε]
<1161>
CONJ
} μαλλον
<3123>
ADV
υποταγησομεθα
<5293> <5691>
V-2FPI-1P
τω
<3588>
T-DSM
πατρι
<3962>
N-DSM
των
<3588>
T-GPN
πνευματων
<4151>
N-GPN
και
<2532>
CONJ
ζησομεν
<2198> <5692>
V-FAI-1P

TB+TSK (1974) ©

Selanjutnya: dari ayah kita yang sebenarnya kita beroleh ganjaran, dan mereka kita hormati; kalau demikian bukankah kita harus lebih taat kepada Bapa segala roh, supaya kita boleh hidup?


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=58&chapter=12&verse=9
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)