TB © |
kepada bunyi sangkakala |
AYT | Kamu pun tidak datang kepada suara trompet, dan kepada suara yang perkataannya membuat para pendengarnya memohon dengan sangat supaya perkataan itu tidak diperkatakan lagi kepada mereka. |
TL © |
dan kepada bunyi nafiri, dan suara firman, sehingga orang yang mendengar itu sudah memohonkan jangan diturunkan firman lagi. |
BIS © |
mereka menghadapi bunyi trompet, dan bunyi suara yang hebat. Ketika orang-orang Israel mendengar suara itu, mereka meminta dengan sangat supaya suara itu tidak berbicara lagi kepada mereka. |
TSI | Lalu mereka mendengar bunyi terompet surgawi yang nyaring dan suara Allah sendiri. Nenek moyang kita begitu gentar sehingga mereka meminta Musa supaya Allah tidak lagi berbicara secara langsung kepada mereka. |
MILT | dan kepada bunyi sangkakala, dan kepada suara firman, yang mereka yang telah mendengarnya memohon agar jangan ditambahkan sepatah kata pun kepada mereka; |
Shellabear 2011 | kepada bunyi nafiri, dan kepada suara yang bersabda sehingga orang-orang yang mendengarnya memohon agar Ia tidak melanjutkan sabda-Nya. |
AVB | dan bunyi sangkakala bersama suara yang menuturkan kata-kata, sehingga sekalian yang mendengarnya merayu supaya kata-kata itu tidak dilafazkan lagi kepada mereka. |
TB ITL © |
kepada bunyi <2279> sangkakala <4536> dan <2532> bunyi <5456> suara <4487> yang <3739> membuat mereka yang mendengarnya <191> memohon <3868> , supaya jangan lagi <4369> berbicara <3056> kepada mereka <846> , [ ]<2532> |
TL ITL © |
dan <2532> kepada bunyi <4536> nafiri <2279> , dan <2532> suara <5456> firman <4487> , sehingga orang yang <3739> mendengar <191> itu sudah memohonkan jangan diturunkan <3868> <4369> firman lagi.<3056> |
AYT ITL | Kamu pun <2532> tidak datang kepada suara <2279> trompet <4536> , dan <2532> kepada suara <5456> yang <3739> perkataannya <4487> membuat para pendengarnya <191> memohon <3868> <0> dengan <4369> sangat supaya perkataan <3056> itu tidak <0> <3868> diperkatakan lagi kepada mereka.<846> |
AVB ITL | dan <2532> bunyi <2279> sangkakala <4536> bersama suara <5456> yang <3739> menuturkan kata-kata <4487> , sehingga sekalian yang <3588> mendengarnya <191> merayu <3868> supaya kata-kata <3056> itu tidak dilafazkan lagi <4369> kepada mereka <846> . [ ]<2532> |
GREEK | και <2532> CONJ σαλπιγγος <4536> N-GSF ηχω <2279> N-DSM και <2532> CONJ φωνη <5456> N-DSF ρηματων <4487> N-GPN ης <3739> R-GSF οι <3588> T-NPM ακουσαντες <191> <5660> V-AAP-NPM παρητησαντο <3868> <5662> V-ADI-3P {VAR2: μη <3361> PRT-N } προστεθηναι <4369> <5683> V-APN αυτοις <846> P-DPM λογον <3056> N-ASM |
TB © |
kepada bunyi sangkakala |
TB+TSK (1974) © |
kepada bunyi 1 sangkakala dan bunyi 2 suara yang membuat mereka yang mendengarnya 3 memohon, supaya jangan lagi berbicara kepada mereka, |
Catatan Full Life |
Ibr 12:18-25 Nas : Ibr 12:18-25 Situasi mengagumkan yang terjadi pada saat pemberian hukum Taurat (bd. Kel 19:10-25; Ul 4:11-12; 5:22-26) dan keistimewaan-keistimewaan Injil diperlihatkan. Akibat-akibat meninggalkan Injil jauh lebih mengerikan daripada akibat-akibat menolak hukum Taurat. |