Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ibrani 10:32

TB ©

Ingatlah akan masa yang lalu. Sesudah kamu menerima terang, kamu banyak menderita oleh karena kamu bertahan dalam perjuangan yang berat,

AYT

Akan tetapi, ingatlah hari-hari yang telah lalu, setelah kamu mendapat pencerahan, kamu bertahan dalam perjuanganmu menanggung penderitaan yang berat.

TL ©

Tetapi ingatlah akan masa yang dahulu itu, tatkala hatimu sudah diterangkan, lalu kamu menderita azab sengsara dengan perlawanan yang amat sangat;

BIS ©

Ingatlah bagaimana keadaan Saudara-saudara pada waktu yang lalu. Pada waktu itu, setelah cahaya Allah menyinarimu, kalian banyak menderita; namun kalian tetap berjuang dengan gigih.

TSI

Saya mohon, ingatlah selalu masa-masa awal ketika kamu baru mendapat pencerahan dari Allah untuk menjadi pengikut Kristus. Waktu itu kalian sering menderita dan dianiaya, tetapi kalian tetap berdiri teguh.

MILT

Namun ingatlah hari-hari yang lalu, yang di dalamnya, setelah diterangi, kamu tabah menanggung banyak pergumulan penderitaan;

Shellabear 2011

Namun, ingatlah akan masa lalu, pada waktu kamu telah diterangi, dengan perlawanan yang gigih kamu bertahan menghadapi kesusahan.

AVB

Tetapi ingatlah masa silam, ketika kamu diberi cahaya kebenaran, kemudian kamu dengan ketetapan yang gigih menanggung penderitaan yang hebat;


TB ITL ©

Ingatlah
<363>
akan masa
<2250>
yang lalu
<4386>
. Sesudah kamu menerima terang
<5461>
, kamu banyak
<4183>
menderita
<119>
oleh karena kamu bertahan
<5278>
dalam perjuangan yang berat
<3804>
, [
<1161>

<1722>

<3739>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
ingatlah
<363>
akan masa
<2250>
yang
<3739>
dahulu
<4386>
itu, tatkala hatimu sudah diterangkan
<5461>
, lalu kamu menderita
<5278>
azab
<119>
sengsara
<3804>
dengan perlawanan yang amat sangat;
AYT ITL
Akan tetapi
<1161>
, ingatlah
<363>
hari-hari
<2250>
yang
<3739>
telah lalu
<4386>
, setelah kamu mendapat pencerahan
<5461>
, kamu bertahan
<5278>
dalam perjuanganmu
<119>
menanggung penderitaan yang berat
<3804>
. [
<1722>

<4183>
]
AVB ITL
Tetapi
<1161>
ingatlah
<363>
masa
<2250>
silam
<4386>
, ketika
<1722>
kamu diberi cahaya kebenaran
<5461>
, kemudian kamu dengan ketetapan yang gigih
<119>
menanggung
<5278>
penderitaan
<3804>
yang hebat
<4183>
; [
<3739>
]
GREEK
αναμιμνησκεσθε
<363> <5732>
V-PMM-2P
δε
<1161>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
προτερον
<4386>
A-ASN
ημερας
<2250>
N-APF
εν
<1722>
PREP
αις
<3739>
R-DPF
φωτισθεντες
<5461> <5685>
V-APP-NPM
πολλην
<4183>
A-ASF
αθλησιν
<119>
N-ASF
υπεμεινατε
<5278> <5656>
V-AAI-2P
παθηματων
<3804>
N-GPN

TB+TSK (1974) ©

Ingatlah akan masa yang lalu. Sesudah kamu menerima terang, kamu banyak menderita oleh karena kamu bertahan dalam perjuangan yang berat,


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=58&chapter=10&verse=32
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)