Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Ibrani 10:18

TB ©

Jadi apabila untuk semuanya itu ada pengampunan, tidak perlu lagi dipersembahkan korban karena dosa.

AYT

Sekarang, ketika pengampunan bagi semuanya itu telah tersedia, maka tidak diperlukan lagi kurban untuk menebus dosa.

TL ©

Tetapi di mana ada ampun, di situ tiada perlu lagi korban karena dosa.

BIS ©

Jadi, dosa-dosa dan kejahatan-kejahatan itu sudah diampuni, maka tidak perlu lagi dipersembahkan kurban untuk pengampunan dosa.

TSI

Jadi, kalau semuanya itu sudah diampuni, maka tidak perlu lagi mempersembahkan kurban untuk menghapus dosa.

TSI3

Jadi, karena semuanya itu sudah diampuni, maka kurban penghapusan dosa tidak diperlukan lagi.

MILT

Dan di mana ada pengampunan akan hal-hal itu, maka tidak ada lagi kurban penghapus dosa.

Shellabear 2011

Jika pengampunan itu sudah sedemikian rupa, maka tidak perlu lagi persembahan karena dosa.

AVB

Setelah ada pengampunan, tidaklah ada lagi persembahan untuk menebus dosa.


TB ITL ©

Jadi apabila
<3699>
untuk semuanya itu
<5130>
ada pengampunan
<859>
, tidak perlu lagi
<3765>
dipersembahkan korban
<4376>
karena
<4012>
dosa
<266>
. [
<1161>
]
TL ITL ©

Tetapi di mana
<3699>
ada ampun
<859>
, di situ tiada
<3765>
perlu
<5130>
lagi
<3765>
korban
<4376>
karena
<4012>
dosa
<266>
.
AYT ITL
Sekarang
<3699>
, ketika
<1161>
pengampunan
<859>
bagi semuanya
<5130>
itu telah tersedia, maka tidak
<3765>

<0>
diperlukan lagi
<0>

<3765>
kurban
<4376>
untuk
<4012>
menebus dosa
<266>
.
AVB ITL
Setelah ada pengampunan
<859>
, tidaklah ada lagi
<3765>
persembahan
<4376>
untuk
<4012>
menebus dosa
<266>
. [
<3699>

<1161>

<5130>
]
GREEK
opou
<3699>
ADV
de
<1161>
CONJ
afesiv
<859>
N-NSF
toutwn
<5130>
D-GPF
ouketi
<3765>
ADV
prosfora
<4376>
N-NSF
peri
<4012>
PREP
amartiav
<266>
N-GSF

TB+TSK (1974) ©

Jadi apabila untuk semuanya itu ada pengampunan, tidak perlu lagi dipersembahkan korban karena dosa.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=58&chapter=10&verse=18
Copyright © 2005-2022 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)