TB © |
Karena itu ketika Ia masuk ke dunia, |
AYT | Karena itu, ketika Kristus datang ke dalam dunia, Ia berkata, “Kurban dan persembahan tidak Kau inginkan, tetapi sebuah tubuh telah Kau siapkan bagi-Ku; |
TL © |
Maka itulah sebabnya tatkala Kristus itu masuk ke dalam dunia kata-Nya, "Bahwa korban dan persembahan tiada Engkau kehendaki, tetapi Engkau sudah menyediakan bagi-Ku suatu tubuh; |
BIS © |
Itulah sebabnya pada waktu Kristus masuk ke dunia, Ia berkata kepada Allah, "Engkau tidak menghendaki kurban dan persembahan; sebaliknya Engkau sudah menyediakan tubuh bagi-Ku. |
TSI | Itulah sebabnya ketika Kristus datang ke dunia ini, Dia berkata kepada Allah, “Engkau tidak menginginkan kurban dan persembahan, tetapi Engkau sudah menyediakan tubuh bagi-Ku yang Aku serahkan untuk melayani Engkau. |
MILT | Karena itu, ketika datang ke dunia ini Dia berkata, "Engkau tidak mengingini kurban dan persembahan, tetapi Engkau menyediakan tubuh bagi-Ku; |
Shellabear 2011 | Itulah sebabnya ketika Al Masih masuk ke dalam dunia, Ia bersabda, "Kurban dan persembahan tidak Engkau kehendaki, tetapi Engkau telah menyediakan bagi-Ku tubuh. |
AVB | Oleh itu, apabila Kristus datang ke dunia, Dia berkata: “Korban dan persembahan tidak Kauingini, tetapi Engkau telah menyediakan tubuh bagi-Ku. |
TB ITL © |
Karena itu <1352> ketika Ia masuk <1525> ke <1519> dunia <2889> , Ia berkata <3004> : "Korban <2378> dan <2532> persembahan <4376> tidak <3756> Engkau kehendaki <2309> -- tetapi <1161> Engkau telah menyediakan <2675> tubuh <4983> bagiku --.<3427> |
TL ITL © |
Maka itulah <1352> sebabnya tatkala Kristus itu masuk <1525> ke <1519> dalam dunia <2889> kata-Nya <3004> , "Bahwa korban <2378> dan <2532> persembahan <4376> tiada <3756> Engkau kehendaki <2309> , tetapi <1161> Engkau sudah menyediakan <2675> bagi-Ku <3427> suatu tubuh ;<4983> |
AYT ITL | Karena itu <1352> , ketika Kristus datang <1525> ke dalam <1519> dunia <2889> , Ia berkata <3004> , "Kurban <2378> dan <2532> persembahan <4376> tidak <3756> Kau inginkan <2309> , tetapi <1161> sebuah tubuh <4983> telah Kau siapkan <2675> bagi-Ku ;<3427> |
AVB ITL | Oleh itu <1352> , apabila Kristus datang <1525> ke <1519> dunia <2889> , Dia berkata <3004> : “Korban <2378> dan <2532> persembahan <4376> tidak <3756> Kauingini <2309> , tetapi <1161> Engkau telah menyediakan <2675> tubuh <4983> bagi-Ku .<3427> |
GREEK | διο <1352> CONJ εισερχομενος <1525> <5740> V-PNP-NSM εις <1519> PREP τον <3588> T-ASM κοσμον <2889> N-ASM λεγει <3004> <5719> V-PAI-3S θυσιαν <2378> N-ASF και <2532> CONJ προσφοραν <4376> N-ASF ουκ <3756> PRT-N ηθελησας <2309> <5656> V-AAI-2S σωμα <4983> N-ASN δε <1161> CONJ κατηρτισω <2675> <5668> V-AMI-2S μοι <3427> P-1DS |
TB © |
Karena itu ketika Ia masuk ke dunia, |
TB+TSK (1974) © |
Karena itu ketika Ia masuk 1 ke dunia, Ia berkata: "Korban 2 dan persembahan tidak Engkau kehendaki--tetapi 3 Engkau telah menyediakan 4 tubuh bagiku 4 --. |
Catatan Full Life |
Ibr 10:5-10 Nas : Ibr 10:5-10 Mazm 40:7-9 dikutip untuk membuktikan bahwa korban Yesus Kristus yang dilakukan dengan sukarela dan taat itu merupakan korban yang lebih baik daripada korban binatang dalam PL; lihat art. PERJANJIAN LAMA DAN PERJANJIAN BARU. |