Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Filemon 1:18

TB ©

Dan kalau dia sudah merugikan engkau ataupun berhutang padamu, tanggungkanlah semuanya itu kepadaku--

AYT

Jika ia telah bersalah kepadamu atau berutang apa pun kepadamu, tanggungkanlah itu kepadaku.

TL ©

Tetapi jikalau ia sudah merugikan engkau dan berutang kepadamu, taruhkanlah ke atas tanggunganku,

BIS ©

Kalau ia bersalah atau berhutang kepadamu, biarlah saya yang menanggung semuanya itu.

TSI

Jika dia sudah melakukan kesalahan atau punya utang kepadamu, biarlah saya yang menanggungnya!

MILT

Dan jika dia pernah merugikan engkau atau berhutang, bebankanlah hal itu kepadaku.

Shellabear 2011

Seandainya ia sudah berbuat kesalahan atau berutang kepadamu, masukkanlah semua itu dalam tanggunganku.

AVB

Jika ada kesalahannya atau hutangnya kepadamu, biarlah aku yang menanggungnya.


TB ITL ©

Dan
<1161>
kalau
<1487>
dia sudah merugikan
<91>
engkau
<4571>
ataupun
<2228>
berhutang
<3784>
padamu, tanggungkanlah
<1677>
semuanya itu
<5124>
kepadaku
<1698>
-- [
<5100>
]
TL ITL ©

Tetapi
<1161>
jikalau
<1487>
ia sudah merugikan
<5100>

<91>
engkau
<4571>
dan
<2228>
berutang
<3784>
kepadamu, taruhkanlah
<5124>
ke atas tanggunganku
<1677>
,
AYT ITL
Jika
<1487>
ia telah bersalah
<91>
kepadamu
<4571>
atau
<2228>
berutang
<3784>
apa pun kepadamu, tanggungkanlah
<1677>
itu kepadaku
<1698>
. [
<1161>

<5100>

<5124>
]
AVB ITL
Jika
<1487>
ada
<5100>
kesalahannya
<91>
atau
<2228>
hutangnya
<3784>
kepadamu
<4571>
, biarlah aku
<1698>
yang menanggungnya
<1677>
. [
<1161>

<5124>
]
GREEK
ει
<1487>
COND
δε
<1161>
CONJ
τι
<5100>
X-ASN
ηδικησεν
<91> <5656>
V-AAI-3S
σε
<4571>
P-2AS
η
<2228>
PRT
οφειλει
<3784> <5719>
V-PAI-3S
τουτο
<5124>
D-ASN
εμοι
<1698>
P-1DS
ελλογα
<1677> <5720>
V-PAM-2S

TB+TSK (1974) ©

Dan kalau dia sudah merugikan engkau ataupun berhutang padamu, tanggungkanlah semuanya itu kepadaku--


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=57&chapter=1&verse=18
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)