TB © |
Aleksander, |
AYT | Aleksander, si tukang besi itu, telah sangat merugikan aku. Tuhan akan membalas sesuai dengan perbuatannya. |
TL © |
Adapun Iskandar, tukang tembaga itu, sudah membuat banyak bencana atasku, maka Tuhanlah akan membalaskan dia sebagaimana perbuatannya. |
BIS © |
Aleksander, tukang tembaga itu sudah melakukan hal-hal yang jahat sekali terhadap saya. Tuhan akan membalas dia menurut perbuatannya. |
MILT | Aleksander tukang tembaga itu telah menunjukkan banyak yang jahat kepadaku. Kiranya Tuhan membalas kepadanya sesuai dengan perbuatannya. |
Shellabear 2011 | Adapun Iskandar, tukang tembaga itu, telah banyak menyusahkanku. Tuhan akan membalasnya kelak, setimpal dengan perbuatannya. |
AVB | Aleksander, tukang tembaga itu, telah banyak melakukan kejahatan terhadapku. Semoga Tuhan membalasnya setimpal dengan perbuatannya. |
TB ITL © |
Aleksander <223> , tukang tembaga <5471> itu, telah <1731> <0> banyak <4183> berbuat <0> <1731> kejahatan <2556> terhadap aku <3427> . Tuhan <2962> akan membalasnya <591> <846> menurut <2596> perbuatannya <2041> <846> |
TL ITL © |
Adapun Iskandar <223> , tukang tembaga <5471> itu, sudah membuat banyak <4183> bencana <2556> <1731> <591> atasku <3427> , maka Tuhanlah <2962> akan membalaskan dia <846> sebagaimana <2596> perbuatannya .<2041> |
AYT ITL | Aleksander <223> , si <3588> tukang besi <5471> itu, telah sangat <4183> merugikan <2556> <1731> aku. Tuhan <2962> akan membalas <591> sesuai <2596> dengan <3588> perbuatannya <2041> . [ <3427> <846> <846> |
GREEK | alexandrov <223> N-NSM o <3588> T-NSM calkeuv <5471> N-NSM polla <4183> A-APN moi <3427> P-1DS kaka <2556> A-APN enedeixato <1731> (5668) V-AMI-3S apodwsei <591> (5692) V-FAI-3S autw <846> P-DSM o <3588> T-NSM kuriov <2962> N-NSM kata <2596> PREP ta <3588> T-APN erga <2041> N-APN autou <846> P-GSM |
TB+TSK (1974) © |
Aleksander 1 , tukang tembaga itu, telah banyak berbuat kejahatan terhadap aku. Tuhan akan membalasnya 2 menurut perbuatannya. |