TB © |
Tetapi hendaklah engkau tetap berpegang pada kebenaran yang telah engkau terima dan engkau yakini, dengan selalu mengingat orang yang telah mengajarkannya |
AYT | Sedangkan untuk kamu, lanjutkanlah dengan apa yang telah kamu pelajari dan telah kamu yakini karena kamu tahu dari siapa kamu mempelajarinya, |
TL © |
Tetapi hendaklah engkau ini tetap di dalam segala perkara yang telah engkau pelajari, dan yang telah engkau yakin, dengan mengingatkan siapa yang telah menjadi gurumu; |
BIS © |
Tetapi mengenai engkau, Timotius, hendaklah engkau tetap berpegang pada ajaran-ajaran yang benar yang sudah diajarkan kepadamu dan yang engkau percayai sepenuhnya; sebab engkau tahu siapa guru-gurumu. |
TSI | Oleh karena itu, Timotius, hendaklah kamu tetap mengikuti ajaran yang sudah kamu terima dari saya maupun hamba-hamba Tuhan yang lain. Kamu mempercayai ajaran itu sebab kamu tahu bahwa kami yang mengajarkannya bisa dipercaya. |
MILT | Dan engkau, tetap tinggallah di dalam apa yang telah engkau pelajari dan telah engkau yakini, karena telah mengetahui dari siapa engkau telah mempelajarinya; |
Shellabear 2011 | Tetapi hendaklah engkau tetap hidup di dalam hal-hal yang telah engkau pelajari dan yakini, dengan mengingat siapa yang telah mengajarimu. |
AVB | Tetapi kamu mestilah terus berpegang kepada segala yang telah kamu pelajari dan yakini, kerana kamu tahu daripada siapa segalanya telah kamu pelajari, |
TB ITL © |
Tetapi <1161> hendaklah engkau <4771> tetap <3306> berpegang pada <1722> kebenaran yang telah engkau terima <3129> dan <2532> engkau yakini <4104> , dengan selalu mengingat <1492> orang <5101> yang telah mengajarkannya <3129> kepadamu. [ <3739> <3844> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> hendaklah engkau <4771> ini tetap <3306> di dalam <1722> segala perkara yang telah engkau pelajari <3129> , dan <2532> yang telah engkau yakin <4104> , dengan mengingatkan <1492> siapa <5101> yang telah menjadi gurumu ;<3129> |
AYT ITL | Sedangkan <1161> untuk kamu <4771> , lanjutkanlah <3306> dengan <1722> apa yang <3739> telah kamu pelajari <3129> dan <2532> telah kamu yakini <4104> karena kamu tahu <1492> dari <3844> siapa <5101> kamu mempelajarinya ,<3129> |
AVB ITL | Tetapi <1161> kamu <4771> mestilah terus <3306> berpegang kepada <1722> segala yang <3739> telah kamu pelajari <3129> dan <2532> yakini <4104> , kerana kamu tahu <1492> daripada <3844> siapa <5101> segalanya telah kamu pelajari ,<3129> |
GREEK | συ <4771> P-2NS δε <1161> CONJ μενε <3306> <5720> V-PAM-2S εν <1722> PREP οις <3739> R-DPN εμαθες <3129> <5627> V-2AAI-2S και <2532> CONJ επιστωθης <4104> <5681> V-API-2S ειδως <1492> <5761> V-RAP-NSM παρα <3844> PREP τινων <5101> I-GPM εμαθες <3129> <5627> V-2AAI-2S |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi hendaklah engkau tetap 1 berpegang pada kebenaran yang telah engkau terima dan engkau yakini 2 , dengan selalu mengingat 3 orang yang telah mengajarkannya kepadamu. |