Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

2 Timotius 2:7

TB ©

Perhatikanlah apa yang kukatakan; Tuhan akan memberi kepadamu pengertian dalam segala sesuatu.

AYT

Pikirkanlah apa yang aku katakan karena Tuhan akan memberimu pengertian dalam segala hal.

TL ©

Perhatikanlah perkataanku itu, karena di dalam segala perkara kelak Tuhan akan memberi pengertian kepadamu.

BIS ©

Renungkanlah apa yang saya kemukakan itu, sebab Tuhan akan memberikan kepadamu kesanggupan untuk mengerti semuanya.

MILT

Pertimbangkanlah apa yang aku katakan, karena Tuhan kiranya memberikan kepadamu pengertian dalam segala sesuatu.

Shellabear 2011

Perhatikanlah kata-kataku itu, karena Tuhan akan memberi pengertian kepadamu dalam segala hal.

AVB

Fikirkan kata-kataku kerana Tuhan akan mengurniaimu pengertian dalam semua perkara.


TB ITL ©

Perhatikanlah
<3539>
apa yang kukatakan
<3004>
; Tuhan
<2962>
akan memberi
<1325>
kepadamu
<4671>
pengertian
<4907>
dalam
<1722>
segala sesuatu
<3956>
. [
<1063>
]
TL ITL ©

Perhatikanlah
<3539>
perkataanku
<3004>
itu, karena
<1063>
di
<1722>
dalam segala
<3956>
perkara kelak Tuhan
<2962>
akan memberi
<1325>
pengertian
<4907>
kepadamu
<4671>
.
AYT ITL
Pikirkanlah
<3539>
apa yang
<3588>
aku katakan
<3004>
karena
<1063>
Tuhan
<2962>
akan memberimu
<1325>
pengertian
<4907>
dalam
<1722>
segala hal
<3956>
. [
<4671>
]
GREEK
noei
<3539> (5720)
V-PAM-2S
o
<3588>
T-NSM
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
dwsei
<1325> (5692)
V-FAI-3S
gar
<1063>
CONJ
soi
<4671>
P-2DS
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
sunesin
<4907>
N-ASF
en
<1722>
PREP
pasin
<3956>
A-DPN

TB+TSK (1974) ©

Perhatikanlah apa yang kukatakan; Tuhan akan memberi kepadamu pengertian dalam segala sesuatu.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=55&chapter=2&verse=7
Copyright © 2005-2020 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)