TB © |
Awasilah dirimu sendiri dan awasilah ajaranmu. Bertekunlah dalam semuanya itu, karena dengan berbuat demikian engkau akan menyelamatkan |
AYT | Perhatikan dengan sungguh-sungguh bagaimana kamu hidup dan apa yang kamu ajarkan. Bertekunlah di dalamnya karena dengan berbuat demikian kamu akan menyelamatkan, baik dirimu sendiri maupun mereka yang mendengar ajaranmu. |
TL © |
Ingatlah akan dirimu dan akan pengajaranmu; bertekunlah di dalam hal ini, karena di dalam mengerjakan ini engkau akan selamat, baik dirimu sendiri baik orang yang mendengar engkau. |
BIS © |
Awasilah dirimu dan awasilah juga pengajaranmu. Hendaklah engkau setia melakukan semuanya itu, sebab dengan demikian engkau akan menyelamatkan baik dirimu sendiri maupun orang-orang yang mendengarmu. |
TSI | Awasilah dirimu sendiri! Berhati-hatilah dengan hal-hal yang kamu ajarkan! Berdirilah teguh dalam semuanya itu. Dengan demikian, kamu akan menyelamatkan dirimu sekaligus orang-orang yang mendengarkan ajaranmu. |
MILT | Waspadalah terhadap dirimu sendiri dan terhadap pengajaran, tetaplah tinggal di dalamnya, karena dengan melakukan hal itu engkau juga akan menyelamatkan dirimu sendiri, bahkan mereka yang mendengarkan engkau. |
Shellabear 2011 | Awasilah dirimu sendiri dan apa yang kauajarkan, dan tetaplah tinggal di dalamnya, karena dengan berbuat demikian engkau akan menyelamatkan dirimu dan juga orang-orang yang mendengarkanmu. |
AVB | Berhematlah tentang dirimu dan ajaranmu. Lakukan terus-menerus, kerana dengan demikian engkau akan menyelamatkan dirimu dan mereka yang mendengar kata-katamu. |
TB ITL © |
Awasilah <1907> dirimu sendiri <4572> dan <2532> awasilah ajaranmu <1319> . Bertekunlah <1961> dalam semuanya <846> itu <5124> , karena <1063> dengan berbuat <4160> demikian <2532> engkau akan menyelamatkan <4982> dirimu <4572> dan <2532> semua orang yang mendengar <191> engkau .<4675> |
TL ITL © |
Ingatlah <1907> akan dirimu <4572> dan <2532> akan pengajaranmu <1319> ; bertekunlah <1961> di dalam hal <846> ini <5124> , karena <1063> di dalam mengerjakan <4160> ini engkau akan selamat <4982> , baik dirimu sendiri <4572> baik orang yang mendengar <191> engkau .<4675> |
AYT ITL | Perhatikan <1907> dengan sungguh-sungguh bagaimana kamu <4572> hidup dan <2532> apa yang <3588> kamu ajarkan <1319> . Bertekunlah <1961> di dalamnya karena <1063> dengan berbuat <4160> demikian kamu akan menyelamatkan <4982> , baik <2532> dirimu sendiri <4572> maupun <2532> mereka yang <3588> mendengar <191> ajaranmu. [ <846> <5124> <4675> |
AVB ITL | Berhematlah <1907> tentang dirimu <4572> dan <2532> ajaranmu <1319> . Lakukan terus-menerus <1961> , kerana <1063> dengan demikian <5124> engkau akan menyelamatkan <4982> dirimu <4572> dan <2532> mereka yang <3588> mendengar <191> kata-katamu <4675> . [ <846> <4160> <2532> |
GREEK | επεχε <1907> <5720> V-PAM-2S σεαυτω <4572> F-2DSM και <2532> CONJ τη <3588> T-DSF διδασκαλια <1319> N-DSF επιμενε <1961> <5720> V-PAM-2S αυτοις <846> P-DPM τουτο <5124> D-ASN γαρ <1063> CONJ ποιων <4160> <5723> V-PAP-NSM και <2532> CONJ σεαυτον <4572> F-2ASM σωσεις <4982> <5692> V-FAI-2S και <2532> CONJ τους <3588> T-APM ακουοντας <191> <5723> V-PAP-APM σου <4675> P-2GS |
TB © |
Awasilah dirimu sendiri dan awasilah ajaranmu. Bertekunlah dalam semuanya itu, karena dengan berbuat demikian engkau akan menyelamatkan |
TB+TSK (1974) © |
Awasilah 1 dirimu sendiri dan awasilah ajaranmu 2 . Bertekunlah 3 dalam semuanya 5 itu, karena dengan berbuat demikian engkau akan menyelamatkan 4 dirimu dan semua orang yang mendengar 5 engkau. |
Catatan Full Life |
1Tim 4:16 Nas : 1Tim 4:16 Menjalankan kehidupan yang kudus (ayat 1Tim 4:12), tetap peka terhadap pekerjaan dan karunia Roh Kudus (ayat 1Tim 4:14), mengajarkan ajaran yang benar (ayat 1Tim 4:13,15-16), memelihara iman (1Tim 6:20; 2Tim 1:13-14; lihat art. PENILIK JEMAAT DAN KEWAJIBANNYA) dan memperhatikan kehidupan rohani pribadi (ayat 1Tim 4:16) adalah lebih dari sekadar tanggung jawab pelayanan bagi Timotius. Semuanya ini penting bagi keselamatannya sendiri (yang seka-rang dan yang kemudian: lihat art. KATA-KATA ALKITABIAH UNTUK KESELAMATAN) dan bagi mereka yang dilayani olehnya (bd. 2Tim 3:13-15). |