TB © |
Tetapi justru karena itu aku dikasihani, |
AYT | Untuk alasan inilah, aku mendapatkan belas kasih, yaitu supaya di dalam aku, orang yang paling berdosa ini, Yesus Kristus menunjukkan kesabaran-Nya yang sempurna sebagai contoh bagi mereka yang akan percaya kepada-Nya untuk memperoleh hidup yang kekal. |
TL © |
Tetapi inilah sebabnya aku sudah beroleh rahmat, yaitu supaya di dalam hal aku yang terlebih besar dosanya itu, Yesus Kristus menunjukkan sehabis-habis sabar-Nya, dan aku menjadi suatu teladan bagi segala orang yang percaya akan Dia kelak, menuju hidup yang kekal. |
BIS © |
Tetapi justru oleh sebab itulah Allah mengasihani saya, supaya Kristus Yesus dapat menunjukkan seluruh kesabaran-Nya terhadap saya, orang yang paling berdosa ini. Dan ini menjadi suatu contoh untuk semua orang yang nanti akan percaya kepada-Nya dan mendapat hidup sejati dan kekal. |
TSI | Namun, justru karena besarnya dosa itulah saya dikasihani dan diampuni, supaya melalui saya, orang-orang bisa melihat kesabaran Kristus Yesus yang luar biasa. Kristus sudah menunjukkan kesabaran-Nya kepada saya untuk menjadi contoh bagi orang-orang yang mau percaya kepada-Nya dan memperoleh hidup kekal. |
MILT | Namun karena itu aku telah beroleh rahmat, sehingga YESUS Kristus dapat menunjukkan segala kesabaran di dalam diriku, terutama sebagai contoh bagi mereka yang akan segera percaya kepada-Nya di dalam kehidupan yang kekal. |
Shellabear 2011 | Tetapi sesungguhnya karena inilah aku dikasihani, yaitu bahwa di dalam diriku sebagai orang berdosa yang paling utama, Isa Al Masih menyatakan kesabaran-Nya secara luar biasa, sehingga hal itu menjadi contoh bagi semua orang yang kelak akan percaya kepada-Nya untuk memperoleh hidup yang kekal. |
AVB | Namun demikian, justeru itulah aku dikasihani, supaya Yesus Kristus dapat menunjukkan kesabaran-Nya yang tidak terhingga, sebagai contoh kepada orang yang akan beriman kepada-Nya untuk hidup kekal. |
TB ITL © |
Tetapi <235> justru karena <1223> itu <5124> aku dikasihani <1653> , agar <2443> dalam <1722> diriku <1698> ini, sebagai orang yang paling berdosa <4413> , Yesus <2424> Kristus <5547> menunjukkan <1731> seluruh <537> kesabaran-Nya <3115> . Dengan demikian aku menjadi <4314> contoh <5296> bagi mereka yang kemudian percaya <4100> kepada-Nya <1909> <846> dan mendapat <1519> hidup <2222> yang kekal <166> . [ ]<3195> |
TL ITL © |
Tetapi <235> inilah sebabnya <5124> aku sudah beroleh rahmat <1653> , yaitu supaya <2443> di dalam <1722> hal aku <1698> yang terlebih besar dosanya <4413> itu, Yesus <2424> Kristus <5547> menunjukkan <1731> sehabis-habis sabar-Nya <3115> , dan aku menjadi suatu teladan <5296> bagi segala orang yang percaya <4100> akan <1909> Dia <846> kelak, menuju hidup <2222> yang kekal .<166> |
AYT ITL | Untuk <1223> alasan inilah <5124> , aku mendapatkan belas kasih <1653> , yaitu supaya <2443> di dalam <1722> aku <1698> , orang yang paling <4413> berdosa ini, Yesus <2424> Kristus <5547> menunjukkan <1731> kesabaran-Nya <3115> yang <3588> sempurna <537> sebagai contoh <5296> bagi mereka yang <3588> akan <3195> percaya <4100> kepada-Nya <1909> untuk <1519> memperoleh hidup <2222> yang kekal <166> . [ <235> <4314> <846> |
AVB ITL | Namun <235> demikian, justeru itulah <5124> aku dikasihani <1653> , supaya <2443> Yesus <2424> Kristus <5547> dapat menunjukkan <1731> kesabaran-Nya <3115> yang tidak terhingga, sebagai contoh <5296> kepada <4314> orang yang <3588> akan <3195> beriman <4100> kepada-Nya <1909> <846> untuk <1519> hidup <2222> kekal <166> . [ <1223> <1722> <1698> <4413> <537> |
GREEK | αλλα <235> CONJ δια <1223> PREP τουτο <5124> D-ASN ηλεηθην <1653> <5681> V-API-1S ινα <2443> CONJ εν <1722> PREP εμοι <1698> P-1DS πρωτω <4413> A-DSM ενδειξηται <1731> <5672> V-AMS-3S χριστος <5547> N-NSM ιησους <2424> N-NSM την <3588> T-ASF απασαν <537> A-ASF μακροθυμιαν <3115> N-ASF προς <4314> PREP υποτυπωσιν <5296> N-ASF των <3588> T-GPM μελλοντων <3195> <5723> V-PAP-GPM πιστευειν <4100> <5721> V-PAN επ <1909> PREP αυτω <846> P-DSM εις <1519> PREP ζωην <2222> N-ASF αιωνιον <166> A-ASF |
TB+TSK (1974) © |
3 Tetapi justru karena itu 1 aku dikasihani 2 , agar dalam diriku ini, sebagai orang yang paling berdosa, Yesus Kristus menunjukkan seluruh kesabaran-Nya. Dengan demikian aku menjadi contoh 4 bagi mereka yang kemudian percaya 5 kepada-Nya dan mendapat hidup yang kekal. |