TB © |
Orang-orang yang demikian kami peringati dan nasihati dalam Tuhan Yesus Kristus, |
AYT | Orang seperti itu kami perintahkan dan kami nasihati dalam nama Tuhan Yesus Kristus untuk bekerja dengan tenang dan makan rotinya sendiri. |
TL © |
Maka kepada orang semacam itu kami pesan dan memberi nasehat di dalam Tuhan Yesus Kristus, supaya mereka itu bekerja dengan senyap dan makan rezekinya sendiri. |
BIS © |
Atas kuasa Tuhan Yesus Kristus kami perintahkan orang-orang itu dan memberi peringatan, supaya mereka bekerja dengan tentram dan mencari nafkah mereka sendiri. |
TSI | Sebagai pelayan Tuhan kita Kristus Yesus, dengan tegas kami menasihatkan mereka supaya hidup teratur dan harus bekerja untuk mencukupi kebutuhan mereka sendiri. |
MILT | Dan kami memerintahkan kepada orang-orang seperti itu dan menasihati melalui Tuhan kita YESUS Kristus, supaya dengan rasa tenang, dengan bekerja mereka dapat makan rotinya sendiri. |
Shellabear 2011 | Pesan dan nasihat kami dalam nama Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, untuk orang-orang yang demikian adalah supaya mereka bekerja dengan tenang dan makan dari hasil jerih payah mereka sendiri. |
AVB | Dengan nama Tuhan Yesus Kristus kami memerintahkan dan menyeru orang begitu supaya bekerja sewajarnya, menjaga hal masing-masing dan mencari nafkah sendiri. |
TB ITL © |
Orang-orang yang demikian <5108> kami peringati <3853> dan <2532> nasihati <3870> dalam <1722> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> , supaya <2443> mereka tetap <3326> tenang <2271> melakukan pekerjaannya <2038> dan dengan demikian makan <2068> makanannya <740> sendiri <1438> . [ ]<1161> |
TL ITL © |
Maka <1161> kepada orang semacam <5108> itu kami pesan <3853> dan <2532> memberi nasehat <3870> di <1722> dalam Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> , supaya <2443> mereka itu bekerja <2038> dengan <3326> senyap <2271> dan makan <2068> rezekinya <740> sendiri .<1438> |
AYT ITL | Orang seperti itu <5108> kami perintahkan <3853> dan <2532> kami nasihati <3870> dalam <1722> nama Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> untuk <2443> bekerja <2038> dengan <3326> tenang <2271> dan makan <2068> rotinya <740> sendiri <1438> . [ ]<1161> |
AVB ITL | Dengan nama Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> kami memerintahkan <3853> dan <2532> menyeru <3870> orang begitu supaya <2443> bekerja <2038> sewajarnya <2271> , menjaga hal masing-masing <1438> dan mencari nafkah sendiri <2068> . [ <1161> <5108> <1722> <3326> <740> |
TB © |
Orang-orang yang demikian kami peringati dan nasihati dalam Tuhan Yesus Kristus, |
TB+TSK (1974) © |
Orang-orang yang demikian kami peringati 1 dan nasihati dalam Tuhan Yesus Kristus, supaya 2 mereka tetap 2 tenang melakukan pekerjaannya dan dengan demikian makan 3 makanannya sendiri. |
Catatan Full Life |
2Tes 3:12 Nas : 2Tes 3:12 Orang Kristen tidak boleh menjadi pemalas, tetapi harus bekerja keras mencari nafkah bagi diri mereka sekeluarga dan mempunyai cukup untuk menolong orang lain yang memerlukannya (1Kor 16:1; 2Kor 8:1-15; Ef 4:28). |