TB © |
Tetapi kita, yang adalah orang-orang siang, |
AYT | Namun, karena kita adalah anak-anak siang, marilah kita sadar, mengenakan baju zirah iman dan kasih, dan memakai ketopong pengharapan akan keselamatan. |
TL © |
Tetapi kita ini yang terhisab kepada siang, biarlah kita siuman, dan memakai baju zirah iman dan kasih, dan berketopongkan pengharapan selamat. |
BIS © |
Tetapi kita ini orang-orang yang tergolong pada siang yang terang; sebab itu pikiran kita harus terang. Kita harus tetap percaya kepada Tuhan dan mengasihi orang-orang lain serta berharap dengan yakin bahwa Allah akan menyelamatkan kita. Itulah senjata yang melindungi kita dalam perjuangan melawan kegelapan. |
TSI | Namun karena kita adalah anak-anak terang, hendaklah kita menguasai diri. Kita sedang berperang melawan iblis. Jadi pakailah perlengkapan senjata rohani yang ada pada kita: Keyakinan kita kepada Yesus serta kasih kepada saudara-saudari seiman ibarat baju besi yang melindungi hati kita. Dan keyakinan bahwa kita pasti diselamatkan ibarat topi perang yang melindungi pikiran kita. |
MILT | tetapi kita, selagi siang, kita harus sadar, sambil mengenakan baju zirah iman dan kasih, dan ketopong pengharapan akan keselamatan. |
Shellabear 2011 | Tetapi kita ini, yang tergolong orang-orang siang, hendaklah kita waspada, memakai perisai iman dan kasih, dan memakai ketopong pengharapan akan keselamatan. |
AVB | Tetapi kita anak-anak siang, hendaklah sentiasa waras dan waspada. Jadikan iman dan kasih perisai dada kita, serta harapan diselamatkan sebagai ketopong pelindung kepala. |
TB ITL © |
Tetapi <1161> kita <2249> , yang adalah <1510> orang-orang siang <2250> , baiklah kita sadar <3525> , berbajuzirahkan <1746> <2382> iman <4102> dan <2532> kasih <26> , dan <2532> berketopongkan <4030> pengharapan <1680> keselamatan .<4991> |
TL ITL © |
Tetapi <1161> kita <2249> ini yang terhisab kepada siang <2250> , biarlah kita siuman <3525> , dan memakai baju <1746> zirah <2382> iman <4102> dan <2532> kasih <26> , dan <2532> berketopongkan <4030> pengharapan <1680> selamat .<4991> |
AYT ITL | Namun, karena kita <2249> adalah anak-anak siang <2250> , marilah kita sadar <3525> , mengenakan <1746> baju zirah <2382> iman <4102> dan <2532> kasih <26> , dan <2532> memakai ketopong <4030> pengharapan <1680> akan keselamatan <4991> . [ <1161> <1510> |
AVB ITL | Tetapi <1161> kita <2249> anak-anak siang <2250> , hendaklah sentiasa waras <3525> dan waspada. Jadikan <1746> iman <4102> dan <2532> kasih <26> perisai dada <2382> kita, serta <2532> harapan <1680> diselamatkan <4991> sebagai ketopong <4030> pelindung kepala. [ ]<1510> |
GREEK | ημεις <2249> P-1NP δε <1161> CONJ ημερας <2250> N-GSF οντες <5607> <5752> V-PXP-NPM νηφωμεν <3525> <5725> V-PAS-1P ενδυσαμενοι <1746> <5671> V-AMP-NPM θωρακα <2382> N-ASM πιστεως <4102> N-GSF και <2532> CONJ αγαπης <26> N-GSF και <2532> CONJ περικεφαλαιαν <4030> N-ASF ελπιδα <1680> N-ASF σωτηριας <4991> N-GSF |
TB+TSK (1974) © |
1 Tetapi kita, yang adalah orang-orang siang, baiklah kita sadar, berbajuzirahkan 2 iman dan kasih, dan berketopongkan pengharapan 3 keselamatan. |