TB © |
Demikianlah kami, dalam kasih sayang yang besar akan kamu, bukan saja rela membagi Injil Allah |
AYT | Jadi, dalam kasih sayang yang besar kepadamu, kami ingin memberikan kepadamu bukan saja Injil Allah, melainkan juga hidup kami sendiri karena kamu telah sangat kami kasihi. |
TL © |
Oleh yang demikian, sebab sangat sayang akan kamu, maka sukalah kami bukan sahaja memberi kepadamu Injil Allah itu, melainkan jiwa kami juga dari sebab kamu sudah menjadi sangat dikasihi oleh kami. |
BIS © |
Karena kasih sayang kami, kami bersedia memberikan kepadamu bukan saja Kabar Baik yang dari Allah itu, tetapi hidup kamipun juga. Sebab kami sangat mengasihi kalian! |
TSI | Kami sangat mengasihi kalian sehingga bukan saja kami ingin membagikan Kabar Baik dari Allah, tetapi kami juga rela memberi diri sepenuhnya untuk menolong kalian. |
MILT | Jadi, dengan sangat merindukan kamu, kami selalu merasa senang untuk berbagi denganmu bukan hanya injil Allah Elohim 2316, tetapi juga jiwa kami sendiri, karena kamu telah dijadikan yang terkasih bagi kami. |
Shellabear 2011 | Demikianlah, karena rasa sayang yang besar kepada kamu, kami bukan saja berkenan membagikan kepadamu Injil Allah, melainkan juga jiwa kami sendiri, sebab kamu sangat kami kasihi |
AVB | Kami amat mengasihimu sehingga kami bukan sahaja berasa sukacita menyampaikan Injil daripada Allah kepadamu malah sanggup memberikan kehidupan dan nyawa kami untukmu kerana kamu amat kami kasihi. |
TB ITL © |
Demikianlah <3779> kami, dalam kasih sayang yang besar <2442> akan kamu <5213> , bukan <3756> saja <3440> rela <2106> membagi <3330> Injil <2098> Allah <2316> dengan kamu, tetapi <235> juga <2532> hidup <5590> kami sendiri <1438> dengan kamu, karena kamu telah kami <2254> kasihi <27> . [ <5216> <1360> <1096> |
TL ITL © |
Oleh yang demikian <3779> , sebab sangat sayang <2442> akan kamu <5216> , maka sukalah <2106> <3330> <1438> <1360> kami bukan <3756> sahaja <3440> memberi <3330> kepadamu <5213> Injil <2098> Allah <2316> itu, melainkan <235> jiwa <5590> kami juga dari sebab <1360> kamu sudah menjadi <1096> sangat dikasihi <27> oleh kami .<2254> |
AYT ITL | Jadi <3779> , dalam kasih sayang yang besar <2442> kepadamu, kami ingin <2106> memberikan <3330> kepadamu <5213> bukan <3756> saja <3440> Injil <2098> Allah <2316> , melainkan <235> juga <2532> hidup <5590> kami sendiri <1438> karena <1360> kamu telah <1096> sangat <27> <0> kami <2254> kasihi <0> <27> . [ ]<5216> |
AVB ITL | Kami amat mengasihimu <2442> sehingga <3779> kami bukan <3756> sahaja <3440> berasa sukacita <2106> menyampaikan <3330> Injil <2098> daripada Allah <2316> kepadamu malah <235> sanggup memberikan kehidupan dan nyawa <5590> kami untukmu kerana <1360> kamu amat kami <2254> kasihi <27> . [ <5216> <5213> <2532> <1438> <1096> |
GREEK | ουτως <3779> ADV ομειρομενοι <2442> <5740> V-PNP-NPM υμων <5216> P-2GP ευδοκουμεν <2106> <5707> V-IAI-1P μεταδουναι <3330> <5629> V-2AAN υμιν <5213> P-2DP ου <3756> PRT-N μονον <3440> ADV το <3588> T-ASN ευαγγελιον <2098> N-ASN του <3588> T-GSM θεου <2316> N-GSM αλλα <235> CONJ και <2532> CONJ τας <3588> T-APF εαυτων <1438> F-3GPM ψυχας <5590> N-APF διοτι <1360> CONJ αγαπητοι <27> A-NPM ημιν <2254> P-1DP εγενηθητε <1096> <5675> V-AOI-2P |
TB+TSK (1974) © |
Demikianlah kami, dalam kasih sayang yang besar 1 akan kamu, bukan saja rela membagi Injil Allah dengan kamu, tetapi 2 juga hidup kami sendiri dengan kamu, karena kamu telah kami kasihi 3 . |